说小说

出处:按学科分类—文学 河北人民出版社《中国古典小说大辞典》第71页(928字)

近代晚期小说理论文章,管达如撰,连载于公元1912年出版的《小说月报》第三年第五、七、八、九、十、十一期。全文分六章:一,小说之意义。作者认为:“一切书籍皆所以记载事实界之事实,小说则所以记载理想界之事实者也。”所谓“理想界之事实”,作者又称之为“人类精神之所构造者。”作者将小说与其他书籍区分开来,说明小说之内容是虚构的,并指出创造性想象在小说创作过程中的重要意义。二,小说之分类。

(甲),从文学上可将小说分为文言体、白话体、韵文体三类。文言体萌芽于周秦,发达于汉魏六朝之间,而大成于唐。白话体为小说之正宗,于中国社会上势力最大。韵文体包括传奇与弹词。

(乙),从体制上可将小说分为笔记体、章回体二类。笔记体之特质,在于据事直书,各事自为起讫,文字甚自由,趣味之浓深不及章回体。章回体篇幅甚长,所叙之事极多,趣味浓深,感人力大,在小说界中占主要位置。

(丙),从性质上可将小说分为武力的、写情的、神怪的、社会的、历史的、科学的、侦探的、冒险的、军事的九类。作者不仅对小说进行了分类,而且对每类小说的特征有所说明,标志近代小说的分类日趋周密。三,小说之势力及其风行于社会理由。作者对此问题的阐述,因袭“小说界革命”之陈说,亦无限夸大小说之作用。四,小说在文学上之位置。作者云:“文学者,美术之一种也;小说者,又文学之一种也。”并认为小说与他种文学相比较,小说具有语言通俗、借实事以动人、其所叙述之实事是虚构的、经过提炼与概括的等特征,故为一般人所欢迎。五,译本小说之得失。作者认为,译本小说能以他国文学之长,补我国文学之短;译本小说又能以他国社会之情形,介绍于我国国民,使其增长关于世界之知识,利于我国社会自存。六,中国旧小说之缺点及今日改良之方针。作者认为,中国社会受旧小说之害者深,而蒙赐者少,因而必须改良小说,并借以开发民智、启迪愚蒙。《说小说》一文长万余言,为近代史晚期问世的一篇比较全面论述小说理论的文章,在小说分类等问题上,对近代小说理论有所贡献。

上一篇:古小说钩沉·序 下一篇:告小说家
分享到: