萨迪,莫什列福丁·莫萨列赫

出处:按学科分类—社会科学总论 河北人民出版社《哲学社会科学名人名著辞典》第856页(968字)

【生卒】:1209—1292

【介绍】:

波斯人。生于伊朗南方法尔斯省设拉子市的一个下层传教士家庭。青年时期在当时的最高学府巴格达的内扎米耶学院学习。十三世纪30年代外出旅行,足迹遍及叙利亚、也门、埃及、摩洛哥、埃塞俄比亚、印度及我国的新疆(喀什)亚非广大地区。50年代回到故乡,专心从事写作。他的颂体诗在前人的基础上加入劝戒的内容;抒情诗感情真挚,语言朴实流畅。1257年创作诗体故事集《果园》,次年创作散文故事集《蔷薇园》。这两部作品的内容基本一致,都是道德劝戒式的故事。《蔷薇园》在散文中嵌以诗歌,内容生动幽默,语言典雅流畅。是学习波斯语的理想课本。

萨迪以一个伟大的人道主义作家闻名于世。他的作品中充满对普通民众的同情。他一方面警告统治者不要过分欺压百姓,揭露上层宗教人士的伪善面目,揭穿他们欺骗人民的伎俩;另一方面,他歌颂下层民众的贫贱不移的优秀品质,赞扬他们自食其力的行为。这些都是萨迪思想中的进步倾向。但是,他所发出的正义呼声,对统治阶级来说并不是一种抗议,而只不过是一种规劝。他所担心的是压迫太重,激起反抗,而危及当政者的统治基础。因为“持刀的男人足以造成灾难,但更可怕的是老妪焦心的长叹。不见寡妇点燃的一盏孤灯,足以烧毁一座大城”(见《果园》第一章第一个故事)。

萨迪是在伊朗国内外深受读者欢迎的作家。同情人民的仁爱心肠和质朴流畅的语言,构成了他的作品的两大特色。在《果园》和《蔷薇园》中,每个隽永生动的小故事都具有独立的意义,组合在一起又构成一幅中世纪波斯社会生活的断面图,给人以启发和教益。

萨迪生前即负有盛名,八百年来,其作品已陆续译为各主要国家文字,在世界广泛流传。1947年我国穆斯林学者王敬斋从波斯文翻译了《蔷薇园》,题名为《真境花园》。1958年,世界各国文化界把萨迪列为当年纪念的世界文化名人之一,召开会议,隆重纪念。这一年正值《蔷薇园》问世700周年,我国又出版了《蔷薇园》的新译本(译自英文本)。1984年伊朗政府与联合国教科文组织共同发起召开纪念诗人萨迪诞生800周年学术讨论会,我国派代表参加了大会。

分享到: