术语研究
书籍:中国语言学大辞典
出处:按学科分类—语言、文字 江西教育出版社《中国语言学大辞典》第1036页(491字)
语言学专题研究之一。汉唐佛典翻译吸收了大量梵文佛教术语。为了解决意译和音译问题,玄奘提出“五不翻”原则。明代翻译科学着作,开始使用按照西文第一音节造新字的命名原则。近代胡以鲁《论译名》力主意译,又提出不妨音译的十类词。1932年成立南京国立编译馆,审定出版科学名词。1950年中央政务院成立学术名词统一工作委员会,下设自然科学、社会科学、医药卫生、艺术科学和时事名词五大组,制定了“统一学术名词工作的初步方案”。1956年国务院将学术名词统一工作交给中国科学院,成立中国科学院自然科学名词编订室(中间曾改名为中国科学院翻译出版委员会名词室)。1985年成立全国自然科学名词审定委员会。术语、词表、词典出版九百三十一种,其中1949年以前一百六十五种,1949年以后七百六十六种(大陆六百五十八种,台湾五十七种,香港四十三种,其他地区八种)。英语语种占绝对优势。范围包括数学、物理、化学、天文、地理、生物、工业、农业、交通、医药卫生、军事、社会科学、综合。发展趋势是多语的术语出版物增多,带解释的术语出版物增多,专业性缩略语词典增多。
上一篇:汉藏语言历史比较研究
下一篇:中国语言学大辞典目录