超出 超过 越出 越 超越 逾越
出处:按学科分类—语言、文字 天津人民出版社《现代汉语同义词词典》第45页(1143字)
超出chāochū 超过chāoguò 越出yuèchū 越yuè 超越chāoyuè 逾越yúyuè
动词。
表示走出或突破(一定的范围)。
“超出”和“超过”都含有“因发展较高或过分而不被原有范围所限制”的意味。
“超出”强调出原范围之外;“超过”则强调跨过原范围的界限。例如:“你是全国着名的作家,应当超出妇女的范围啊”(臧克家:《诗与生活》);“应该配备的仪器和其他用品,都可以购置,但须注意不超出经费开支的限度”;“这已经超过文学的范畴,而是政治问题了”(《收获》,1982,1);“怎么能在‘不由自主’……的时候超过自己而不是越出规矩,变成‘野’、‘海’、‘狂’,是个大问题”(《傅雷家书》);“随便如果超过道德、礼貌和社会习惯的范围,就成为自私、粗野或轻浮”。
“越出”强调不受界限的拦阻约束而跨出来。例如:“作家越出固有的民族性,批评家竟熟视无睹”(《傅雷家书》);“他们在众亲友面前也显得彼此默契,十分亲昵,但未越出礼规”。
“越”在意思上和“越出”一致,只是轻一些,语气上不那么强调;有书面语色彩,口语里少用;一般带单音词的宾语“规”“分”“度”等。例如:“上述规定,各地都已实行。越规者,除取消执照外,尚须罚款”;“礼貌不容许他冒昧越分”(钱钟书:《围城》)。
“超越”兼合“超出”和“越出”意思,语气较强。
例如:“我要越过国境,超越民族,为爱而活下去”(吴浊流:《路迢迢》);“不过有这样的自责之心,表明你还是一个超越时代的怪人”(《小说选刊》,1982,1)。
“逾越”和“超越”意思一致;是文言词,有书面语色彩;多用于否定式,可同“不可”及“鸿沟”搭配。
例如:“成语和谚语之间……又并不存在不可逾越的鸿沟”(南开大学中文系:《语言研究论丛》,第二辑);“他规定孩子应该怎样说话,怎样行动,做什么,吃什么,不能有所逾越”(《傅雷家书》)。
“超过”和“超越”表示“高出……之上”的意思时(如说:“现在有些农民收入超过公社干部”〔《小说选刊》,1981,12〕;“其中的一些佼佼者,在智力发展的水平方面,已超越了中国同代的同龄学子”〔同上刊,1982,2〕),和本组其他词没有同义关系。
“越”在表示“跨过”的意思时(如说:“他们长途跋涉,翻山越岭”),也不是本组其他词的同义词。