R000123 英汉医学辞典

出处:按学科分类—综合性图书 湖北人民出版社《中国图书大辞典:1949-1992第13册医药卫生》第15页(599字)

陈维益等编着。上海科学技术出版社1984年5月版。274.4万字。共收集医学专业名词6万余条,普通词汇1万余条,同一条目下的派生词和同义词未计在内。还收集免疫学、遗传学等方面的词汇和词组;对所收入的词汇均以国际音标注明;收集普通词汇时考虑一般词典的系统性,但着重于医学书刊上的常用解释。书末附有动脉名对照表、肌名对照表、神经名对照表、骨名对照表、静脉名对照表,以便对照参阅。有些词组,如药名、化学名、冠名名词等立为词条,按首词字母编排。缩写词、字母、符号等立为词条,注明来源及释义。构词成分、前缀、后缀立为词条,不注音标,但注明释义。每个单词的音标后注明词性,词性用英语缩写形式注出。名词的复数形式,或只用单数,或单数复数同形的,则在方括号内加以注明。列为词条的词组,一般全部注明读音,但部分药名词组、化学名词组,只对第一个词注音,冠名名词的音标,只对其原姓加以注音。冠名名词的音标后,在圆括号内注明其全名,如系日本姓氏,则英汉译名并列。本词如源自希腊文、拉丁文、法文,德文、俄文、西班牙文、日文等,则分别加以旁注。不同释义时,用分号分开;如词义较近的,则用逗号分开。可省略的字和说明部分均放在圆括号内。释义时,先列基本词义,然后列专业词义。部分寄生虫学名,需要参见时,写明见某词或某词组,其释义相同。部分单词、词组,除释义外,有时也用参见形式。

分享到: