当前位置:首页 > 经典书库 > 宋诗评译

春寒

书籍:宋诗评译

出处:按学科分类—文学 广西师范大学出版社《宋评译》第179页(920字)

【原文】:

二月巴陵日日风,

春寒未了怯园公(1)

海棠不惜胭脂色,

独立濛濛细雨中(2)

【原文作者】:陈与义

【译】:

二月的巴陵,天天吹着寒风,

吹着——我这客居的园公。

海棠倒不在意,她

美丽的胭脂色泽,

悄然独立在

细雨蒙蒙之中。

【评】:

此诗的背景,如周裕锴所述:“这首诗作于高宗建炎三年(1129)二月。当时金兵连陷青州、徐州,进攻楚州,南宋朝廷处于风雨飘摇之中。陈与义此时正避难于岳阳。这年正月遭火灾,不得已而借郡守王摭(粹翁)后园君子亭暂居。仓惶逃难,备尝艰辛,客居他乡,饱受寂寞,再加上春寒料峭,风雨凄凄,个中滋味,难以言传。”(《中国文学宝库·宋诗精华》第521页)

钱钟书先生评:“陈与义《陪粹翁举酒君子亭下》说:‘暮雨霏霏湿海棠’,不过像杜甫《曲江对雨》所谓‘林花着雨胭脂湿’,比不上这首诗的意境。宋祁《锦缠道》词的‘海棠经雨胭脂透’和王雱《倦寻芳》词的‘海棠着雨胭脂透’,也只是就杜甫的成句加上炼字的工夫,没有陈与义这首诗的风致。”(《宋诗选注》第151页)

今·倪其心、许逸民:“这首诗抒写当时凄凉愁苦的心境,是作者乱离生活的一个反映。……末二句不止描绘出海棠的婀娜动人,而且笔端也似有所感慨。在春寒料峭中,看到一枝独开,娇红欲滴,生气勃勃,使诗人的心胸为之震荡,平添了生活的勇气。”(《宋人绝句选》第205页)

平心而论,此诗末二句虽为用典,但将“不惜胭脂色”的海棠,置于“独立濛濛细雨中”的氛围之中,再与上句之“情”字呼应,就使历史的变成了现实的,使典故的化为了情感的、他人的成为了自我的。因而,也就具有了感人的“风致”。

上一篇:雨晴 下一篇:宋诗评译目录
分享到: