思旧赋 并序

出处:按学科分类—文学 天津古籍出版社《汉魏六朝小赋译注评》第120页(1772字)

余与嵇康、吕安(1),居止接近(2)。其人并有不羁之才(3),虽嵇志远而疏(4),吕心旷而放(5),其后各以事见法(6)。嵇博综技艺(7),于丝竹特妙(8)。临当就命(9),顾视日影(10),索琴而弹之。余逝将西迈(11),经其旧庐(12)。于时,日薄虞渊(13),寒冰凄然。邻人有吹笛者,发声寥亮(14)。追思曩昔游宴之好,感音而叹。故作赋云:

将命适于远京兮(15),遂旋反而北徂(16)。济黄河以泛舟兮(17),经山阳之旧居(18)。瞻旷野之萧条兮,息余驾乎城隅(19),践二子之遗迹兮(20),历穷巷之空庐(21)。叹《黍离》之悯周兮(22),悲《麦秀》于殷墟(23)。惟古昔以怀今兮(24),心徘徊以踌躇(25)。栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如(26)?

李斯之受罪兮(27),叹黄犬而长吟(28)。悼嵇生之永辞兮,顾日影而弹琴。托运遇于领会兮(29),寄馀命于寸阴(30)。听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻(31)。停驾言其将迈兮(32),遂援翰而写心(33)

【译文】:

我与嵇康、吕安住得很近;他们都有才能,但不肯受拘束。然而嵇康志向高远而疏略于人事,吕安心胸旷达、脱略人事,他们后来都因事而被司昭杀害。嵇康爱好广泛,集各种技艺于一身,对琴箫一类的弦管乐器有特殊的专长。当他被杀时,还看着日影,计算着所剩下的时间,要来琴弹奏了一曲《广陵散》。我行将西进,经过山阳嵇康的旧居;这时太阳将要落山了,天色寒冷,景色凄然。邻居中有吹笛的人,其声嘹亮。笛声使我追想从前我与嵇康、吕安在一起游宴的盛况,闻笛声有感而叹息,所以写了这篇赋。

奉命前往遥远的京城洛阳啊,不久便要返回而向北走。乘着船渡过黄河啊,经过山阳嵇康的旧居。眺望旷野萧条的景象啊,把车停在城边。踏着嵇康、吕安的足迹啊,去探访他们的故居。感叹《黍离》悯怀周室的衰亡啊,悲痛《麦秀》诗为殷墟破败长满禾黍而作。回想从前和嵇、吕交游的情景,心里感慨很多啊,就不觉止足不前了。嵇康旧居还保存着没有毁坏啊,只是人不知到哪里去了。从前李斯将要被杀害啊,为不能牵黄犬去猎而长长地叹息。哀悼嵇康在临死之前啊,还计算着时间而弹琴。把命运遭遇看成偶然遇合啊,将短促的生命寄寓于琴音。听见悲凉慷慨的笛声啊,笛声断断续续地响着。停着车子即将出发啊,于是就提笔写下自己的心意。

【评析】:

向秀是嵇康、吕安的好友,在“竹林七贤”中,向秀与嵇康的关系最为密切。《晋书》载:“康善锻,秀为之佐,相对欣然,旁若无人。又共吕安灌园于山阳。”后来嵇康与吕安被司马氏所忌恨诬杀。向秀从洛阳回归河内,途经嵇康在山阳的旧居,触景生情,怀念旧友,便写了这篇情辞沉痛,余韵不尽的短赋,用以寄托自己的深沉的悼念的同时,也流露出一种敢怒而不敢言的反抗情绪。赋由序和正文组成,小序仅一百零五字,写得凝炼简洁,但内容丰富,饱含深情,为正文做了铺垫。正文仅十二句,短小精悍,含蓄深沉,情景交融,既有对旧友的真挚怀念和对旧友临危不惧精神的颂扬,又有对国家命运的忧虑和人生遭遇变幻无常的哀叹。从作者笔法的含蓄,感情的深沉方面,我们可以感到当时政治的黑暗与残暴。

【作者简介】:

向秀(生卒年不详),字子期,河内怀(今河南武陟县西南)人。“竹林七贤”之一。他出身于官宦之家,“少为同郡山涛所知,又与谯国嵇康、东平吕安友善,并有拔俗之韵”(《向秀别集》)。与其他竹林名士相比,向秀颇具学者风采。他“雅好读书”,注疏《易》、《庄子》,调和儒道学说,在当时颇具影响。

向秀不求仕进,虽历任散骑侍郎、黄门侍郎、散骑常侍等职,但他“在朝不任职,容迹而已”(《晋书·向秀传》)。

《隋书·经籍志》“别集类”着录称:“梁有《向秀集》二卷,《录》一卷,亡。”似向秀作品不仅今所见《思旧赋》和《难嵇叔夜养生论》两篇。

分享到: