《睡美人》

出处:按学科分类—文学 希望出版社《世界儿童文学事典》第484页(2733字)

童话故事

法国17世纪作家贝洛创作的版本最为着名,1696年第一次以《林中的睡美人》为题发表。国王和王后婚后一段时间还没有孩子。后来才生了个女儿。

为教母一事,他们请来了“天下所能找到的所有仙女(他们找到了七个)”,摆下了宴席。

席上给七个教母每人一把金汤匙,一副刀叉,餐具上镶有钻石和红宝石。宴会开始了,这时一个没有邀请到的老仙女来了。

“因为她离开一座塔已50多年了,所以人们都相信她死了或着魔了。”主人给她安排好位置,但却没有了金餐具,她生气了。

后来,每个仙女都给那小女孩一份礼物——美貌、智慧、优雅等等。轮到老仙女时,她却宣布公主将用一个纺锤刺穿手而死。

然而,一个年青的仙女站了出来,修改了这一诅咒:公主肯定会刺穿手,但“她只是深深地睡上100年,末了,一个王子会来唤醒她”。为了避免这一不幸,国王下令禁止使用纺锤。

但是到了公主大约16岁那年,一次她在宫楼楼顶的一个房间里看见了有个老妪正在用纺锤纺线,而这个老妪对纺锤的事一无所知。公主当场刺穿了自己的手,于是,深深地睡着了。那个年青的仙女听到这个情况,乘上快车火速赶来。她把宫廷里其余的人都弄入睡,这样公主醒来时就有伴了。然后,国王和王后离开了宫殿。一刻钟后,王宫四周长出了一片茂密的树林和荆棘。

一百年过去了,当时执政的国王的儿子——他出生在另一个家庭——决心要弄明白树林深处到底有什么。最一致的看法是树林中间是一个妖怪的住所。

大树和荆棘给他让道。

他来到了那座沉睡着的城堡,终于找到了公主。他跪到她的面前,公主睁开双眼,温和地望着他。“是你吗,我的王子?”她问道,“你已经等了好久了。

”王子“向她保证他爱她胜过自己”。他们“谈了4个小时,还是没有说完他们要说的一半话”。整个宫廷慢慢地醒来了,晚饭也开了,公主爬了起来。

王子克制住自己,没有去评论她穿在身上的一百年前的时装。晚饭后,他们在城堡的小教堂里结了婚。第二天早晨,王子回到了城中,他没有把发生的事情告诉给父王,然而,他假装打猎,几乎每天都要到公主的城堡里去。

第二年年底,公主生下了两个孩子,女儿叫奥罗尔(18世纪的英文版将之译成“早上”),儿子叫茹尔(“白天”),这是因为弟弟甚至比他姐姐还要漂亮。

后来国王去世了,王子继承了王位,公开宣布了这场婚姻。然而老王后——原是个妖怪——心怀鬼胎,想吃掉她的孙女和孙子。一天,新国王出门去了,老王后就叫她的膳食总管把奥罗尔杀掉,配上调味汁“罗伯特”(一种法国调味汁)吃掉。

那妖怪受骗吃了一只羔肉。几天后,她又决定要吃掉小茹尔,同样地,她又一次受骗吃了一只小山羊肉。

最后,她告诉厨师准备把睡美人吃掉,而这一次她吃的是红色雌鹿。不久,妖怪发现自己受骗了,她想吃的人都还活着。于是,她打算把他们扔进一个装满“癞蛤蟆、蝰和其它各种各样的蛇”的桶里。

这时,王子回来了,看到了正在发生的一切。妖怪自己投进了桶里,立即被吞噬掉了。年青的国王“不禁悲伤,因为她毕竟是自己的母亲。但不久他就从他那美丽的妻子和孩子那儿得到了安慰”。

最早用书面形式把这个故事写下来是在14世纪。法国的散文体传奇小说《佩思福雷》(Perce forest)是一篇结构松散的故事。它把亚历山大大帝这个人物形象跟耶稣在最后的晚餐上所用的杯子写到了一起。

书中包括了“特洛伊洛斯和泽勒蒂”(Troylus and zellandine)的故事。公主泽勒蒂还在婴儿时就遭到了一个女神的诅咒,因为她在庆祝公主诞生的宴席上受到了怠慢。

但是在诅咒应验之前,人们一直不知道它到底是什么货色。最后结果是公主在开始纺线时,沉睡了过去。她沉睡的情况及时地被王子特洛伊洛斯发现了。但是,他根本没有去呼醒她向她表白自己对她的爱,而是在她还没醒来就把她强奸了。

结果,当公主醒来时,发现自己已怀孕了。

17世纪又出现了一篇类似的故事,叫《那不勒斯的五天》。

这两本书的不同之处主要是:在这本书里,三个聪明人预言某种亚麻上的一枚小刺将给一个名叫塔莉娅的大贵族的女儿带来巨大的危险。这件事没有涉及仙女或女神。

塔莉娅真的将一枚大麻刺刺进了自己的手指,就这样她死了,或者说真的死了。尸体被一个外出打猎的国王发现了。他也像《佩思福雷》里的特洛伊洛斯一样强奸了塔莉娅。九个月后,她还没有苏醒过来就生下了一个男孩和一个女孩。

两个孩子由两个仙女照看。一天,一个孩子吮吸母亲的手指,误以为是母亲的乳头,结果吮出了那枚刺。这样塔莉娅醒了过来。随后的情节跟贝洛写的几乎一样。不同的是那妖怪不是国王的母亲,而是他那妒忌心很强的妻子,还有最后吞噬她的不是一桶蛇而是一堆火。故事以国王酬谢救了他两个孩子使他们免遭被吃的那个厨师结束。在英国,贝洛版本的节略本里收进了这个情节,这要么是由于巧合,要么是因为直接抄袭《那不勒斯的五天》。

格林兄弟写了一个类似的故事,叫《带刺的小玫瑰》。故事很明显是根据贝洛的童话写的。

书中略去了魔鬼王后这一段情节,但加上了许多小细节。

1729年,这个童话第一次用英语发表在罗伯特·萨伯的贝洛译着《历史故事》里。1764年,克卢尔·戴西和理查德·歇尔以小故事书的形式单独发表这篇童话。

后来又发行了一些版本,包括《童话:树林中的睡美人》和《消遣故事:树林中的睡美人》(1820)。这些版本不完全严格按照萨伯的译文,这也许是为了避免明显的剽窃。许多描写略去了妖怪和她想吃掉孩子的企图,结尾是王子与公主结婚。例如塔巴尔19世纪早期创作的系列集《流行故事集》和克雷克夫人的《童话故事》(1863)就是如此。

克雷克夫人认为王子可能在公主醒来时吻了她,“但是因为没有人看见,而且她也从来没有告诉别人,因而我们不能完全相信这一点。”然而别的大多数人都十分肯定这一点,而且把这一吻说成是公主醒来的原因。

缩略的题目《睡美人》在19世纪晚期已很通用。20世纪的大多数版本给贝洛的原着加上了这一点:说宫廷顶楼房间里那个拿着纺锤纺线的老妪就是那个邪恶的仙女。

这篇童话还被改编成舞剧上演(1804,1806),柴可夫斯基的舞剧《睡美人》于1890年第一次上演。

1958年,这篇童话由迪斯尼电影制片厂拍成电影,情节是根据贝洛的原着拍摄的,这是迪斯尼最不成功的影片之一。

上一篇:《穿靴子的猫》 下一篇:《仙女》
分享到: