翻译配音
书籍:电影电视辞典
出处:按学科分类—艺术 四川科学技术出版社《电影电视辞典》第165页(308字)
指翻译外国影片时的配音,即配音演员为外国电影配制本国语言对白的工作。
这不仅仅是简单地把外国话翻译成本国语言,还要经过演员在原片提供的人物形象基础上,进行语言形象的再创造,用另一种语言把人物的性格、思想和感情艺术地再现出来。这项工作是由导演、翻译的指导,演员的表演和录音师的配合来进行的。正式配音(实录)是在设有放映和录音设备的录音棚里进行的。
在录制中,演员不是机械地模仿原片角色的声音,而是根据角色的内在感情,既做到“声似”,又做到“神似”,创造出有血有肉的形象。
配音还必须严格注意与银幕上人物口形的吻合。这样才能使声音与形象贴在一起,成为完整的人物形象的组成部分。