当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Have one’s foot on another’s neck

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-16 00:00:48

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第323页(1814字)

【释义】:

把人踩在脚下;(喻)制服敌人

Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.

And they did so. and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.

And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings.And they came near, and put their feet upon the necks of them.

And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the Lord do to all your enemies against whom ye fight.

And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid. and laid great stones in the cave's mouth which remain until this very day.

Josh. 10; 22-27

约书亚说:“打开洞口,将那五王从洞里带出来,领到我面前。

众人就这样行,将那五王,就是耶路撒冷王、希伯嵛王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,从洞里带出来,领到约书亚面前。

带出那五王到约书亚面前的时候,约书亚就召了以色列众人来,对那些和他同去的军长说,“你们近前来,把脚踏在这些王的颈项上。”他们就近前来,把脚踏在这些王的颈项上。”

约书亚对他们说:“你们不要惧怕,也不要惊惶,应当刚强壮胆。因为耶和华必这样待你们所要攻打的一切仇敌。”

随后,约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。

他们就在树上直挂到晚上。

日头要落的时候,约书亚一吩咐,人就把尸首从树上取下来,丢在他们藏过的洞里,把几块大石头放在洞口,直到今日。

《约书亚记》10∶22-27]

【条目出处】:《圣经·旧约》

上一篇:Ham 下一篇:圣经典故辞典目录
分享到: