It is easier for a camel to go through the eye of needle,than for a rich man to enter into the kingd
书籍:圣经典故辞典
更新时间:2018-09-16 00:03:44
出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第365页(798字)
【释义】:
富人进天堂比骆驼穿过针眼还困难,(喻)绝无可能;不可思议
Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Mark, 10:24-25
小子,倚靠钱财的人进神的国,是何等的难哪。
骆驼穿过针的眼比财主进神的国还容易呢。
《马可福音》10∶24-25
Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
And again \ say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of u needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Matt. 19:23-24
我实在告诉你们:有钱人要进天堂是很难的。我再告诉你们:有钱人要进上帝的国,比骆驼穿过针眼还要困难!
《马太福音》19∶23-24]
。【条目出处】:《圣经·新约》