当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Joseph is falsely accused.

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-16 00:06:33

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第412页(1293字)

【释义】:

约瑟遭到诬陷;(喻)有口难辩

And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,

That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath, broughl in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:

And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.

And she laid up his garment by her, until his lord came home.

And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.

Gen.39:13-18

妇人看见约瑟把衣裳丢在她手里跑出去了,

就叫了家里的人来,对他们说:“你们看!他带了一个希伯来人进入我们家里,要戏弄我们,他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。

他听见我放声喊起来,就把衣裳丢在我这里,跑到外边去了。”

妇人把约瑟的衣裳放在自己那里,等着他主人回家,

就对他如此如此说:“你所带到我们这里的那希伯来仆人进来要戏弄我,

我放声喊起来,他就把衣裳丢在我这里跑出去了。”

《创世纪》39∶13-18]

。【条目出处】:《圣经·旧约》
分享到: