当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Joseph sends for his father.

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-16 00:06:52

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第416页(1593字)

【释义】:

约瑟派人接父亲。

Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:

And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks and thy herds, and all that thou hast:

And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.

And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.

Moreover he kissed all his brethren, and wept unon them: and after that his brethren talked with him.

Gen.45:9-I5

你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:“你儿子约瑟这样说:‘神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。

你和你的儿子、孙子,连群,并一切所有的,都可以住在歌珊地与我相近。

我要在那里奉养你。因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。

况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼,都看见是我亲口对你们说话。

你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事,都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。

于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上哭;便雅悯也在他的颈项上哭。

他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄就和他说话。

《创世纪》45∶9-15]

。【条目出处】:《圣经·旧约》
分享到: