休斯诗选
出处:按学科分类—文学 辽宁人民出版社《当代世界文学名著鉴赏辞典》第1013页(3466字)
【原文作者】:兰斯顿·休斯
【原文作者简介】:
兰斯顿·休斯(1902-1967),最杰出的现当代美国黑人诗人,1902年2月1日出生在美国密苏里州乔普林,不久父母离异,又都另行结婚、幸运的是,双方都始终关心这个孩子。
1920年,他中学毕业后在哥伦比亚大学就读一年,1923年辍学,在一艘商船上作为水手到过非洲之后来到法国,在巴黎做过各种各样的临时工,最体面的职务是一家时髦餐馆的厨师下手。在此期间(1923-24),他在《危机》和《机会》等黑人刊物上陆续发表了不少诗作,有11首被收入一位黑人教育家所编黑人诗文选集《新尼格罗》(1925)。回到美国后,在华盛顿一家餐馆当杂役时,他的诗作受到芝加哥诗人维切尔·林赛的赏识而有了“杂役诗人”的名声,并引起了“哈莱姆文艺复兴”一些白人支持者的注意,一位,帮助他出版了第一部诗集《疲倦的布鲁斯》(1926),另一位,资助他在林肯大学读到毕业,第三位供养他直到他第一部小说《并非没有笑声》(1930)问世获奖而从此能够卖文为生。在30年代,他不仅是一位着名的哈莱姆诗人,而且是活跃的社会名流。
1932年,他出访苏联,之后来到中国,自称见过鲁迅,1937年,他以战地记者身份前往西班牙反法西斯内战前线,途经巴黎时参加了国际作家二届大会。直到第二次世界大战结束,他的作品在思想上日趋激进而富于斗争性。
50年代初,在麦卡锡反共迫害中,他曾被传讯。他是一位勤奋而多产的作家,除诗歌外还写剧本,小说、政论,谈论爵士乐、整理黑人民间文学,作品总数在50部以上,而他优秀的诗作大都收进了他自己编选的《兰斯顿·休斯诗选》(1965)。
1967年5月22日逝世时,曾以“杂役诗人”的名声初露头角的休斯,已被公认为“哈莱姆的桂冠诗人”。
。【内容概要】:黑人说江河
我熟悉江河。
/我熟悉象世界一样古老比人类脉/管里的血流年龄更高的江河。
我的灵魂已经成长得象江河一样深沉。/我曾在幼发拉底河中沐浴,当那些个/黎明都还年轻。
/我曾在刚果河畔搭盖我的茅屋,它常/哼着催眠曲送我入睡。
/我曾面对着尼罗河建造起一座座金字塔,/高耸在它的河岸上。/我曾听到密西西比河唱歌,当那位/亚伯·林肯南下新奥尔良,我看见它/浑浊的胸脯在夕阳中泛涌金波。
我熟悉江河,/古老的、忧悒的江河。/我的灵魂已经成长得象江河一样深沉。
母亲对儿子说
听着,孩子,听我说,/生活对于我从不是水晶梯阶,/有曲折,/有坎坷,/有掀翻的地板。
/有不铺地毯——/地面裸露的场所。
/但是我永远/不停地攀,/不停地拐弯。/有时在暗中摸索,/不见一星光亮。
/哦,孩子,别向后转,/别因为遇到了难处/就停步。/你还不能倒下——/因为我还在走,好孩子,/我还在攀,/生活对于我从不是水晶梯阶。
梦的变奏曲
我张开我的双臂,/在阳光下的某地。
/我旋转,我跳舞,/直到那白昼离去;/在清凉的黄昏中歇息,/在高高的树荫里,/黑夜轻盈地来临,/象我一样黑——/那就是我的梦!
我张开我的双臂,/沐浴着太阳光辉,/跳啊!转啊!转啊!/直到迅捷的白昼离去。/在阴暗的黄昏中歇息……/挺拔而苗条的树……/黑夜温柔地来临/象我一样黑。
疲倦的布鲁斯
哼着有切分音的令人困倦的曲调,/伴随着深沉感伤的乐声前倾后摇,/我听一个黑人演唱。
/在雷诺克斯大街,在有一个夜晚,/旧式的煤汽灯下,灯光苍白暗淡,/他懒洋洋地摇幌……/他懒洋洋地摇幌……/应和着那疲倦的曲调,那布鲁斯。/他乌檀似的双手在象牙键上滑行,/让可怜的钢琴在乐曲旋律中呻吟。/哦,布鲁斯!/他前倾后摇坐上东倒西歪的凳子,/抑扬起伏弹奏忧伤曲调如醉如痴。
/甜美的布鲁斯!/来自一个黑人的灵魂深处,/哦,布鲁斯!/曲调忧郁悲怆,歌喉声浑厚深沉,/我听那黑人唱歌和破旧钢琴呻吟——“这世上我没有亲人/只有我孤独的一身。/我要抛弃我的忧愁,/要把烦恼摆脱干净。”/他一下下单脚在地上拍打着节拍,/奏过了几组和音又接着唱了起来:/“我有了疲倦的布鲁斯,/我并不感到满意——我并不觉得高兴,/但愿我已经死去。”/他低声吟唱把歌声投向夜空远方,/星星走出来了,还有明媚的月亮。/歌手已停止演唱,他已进入梦乡。
/疲倦的布鲁斯犹在他脑海中回荡。
/他已睡去,象石头,象死人一样。
梦
梦,抓紧别放松。/梦,一旦死亡,/生活将成为折翅的鸟,/不能飞翔。
梦,抓紧别放松。/梦,一旦失踪,/生活将成为贫瘠的荒原,/雪封冰冻。
。【作品鉴赏】:
兰斯顿·休斯,脉管里混流着白人、黑人和印第安人的血,得到过不止一个白人的提携,却始终是一个清醒的自觉的黑人。
由于艺术风格上的非传统特征和对于表现形式的大胆探索,他的诗也被列入“先锋”流派之内,但是贯穿他全部作品内容的主线,却始终是鲜明的现实主义精神。休斯的诗,基本上有两大类型,一种,有关黑人生活的抒情诗,往往采用爵士乐和布鲁斯的节奏和韵律,另一种,是伸张正义,争取自由,表达抗议的政治抒情诗。在两方面,他都很成功。他终生执笔奋斗的目标,是提高黑人,尤其是黑人劳动者的觉悟,唤醒他们的民族自豪。
同时,为此而创造一种具有黑人民族特色的黑人诗歌,因而在诗歌中大量使用了黑人的语言,黑人歌谣、乐曲的音韵和形式。有一位洋人评论《黑人谈江河》,说诗人“在黑人的灵魂和奔流不息的江河之间建造一个神秘的结合体。开头三行,诗人通过江河的形象,沉思默想世界的秩序,由此宣称自己的精神是神圣的,并且早于人类的诞生”。其实,解释要比原作“神秘”,原作是在以毫不神秘的历史而真实地发言:早在人类文明的黎明期,作为奴隶的黑人就为创造这种文明作出了巨大贡献,而密西西比和林肯的形象是喻示着对于作为奴隶的黑人来说,争自由的第一个回合胜利是开始而不是结束,那浑浊胸脯泛涌金波,是鼓舞,也是鞭策:有形的枷锁已摆脱,无形的枷锁尚待打破。这首诗,行文流畅而有气势,有如江河流泻,然而情绪低沉而忧悒:一个被压抑民族的民族性忧悒,几乎是休斯诗歌无处不在的情调。
然而,休斯的忧悒并没有妨碍他的作品博人一笑,经过幽默处理的苦涩,能博得苦涩的笑。休斯说过:“布鲁斯(一种黑人民歌)的情调几乎总是伤感和消沉的,但是唱起来,人们会发笑。”这种说法,也适用于休斯的诗。
使他获奖的《疲倦的布鲁士》就是杰出的例证。最能表达他作为黑人的自豪感的一首诗是:“我,也歌唱美国。/我是黑皮肤兄弟。/客人来了/他们让我到厨房去吃/但是我笑/我吃得足/我长得壮实。
//明天/客人来了/我将在餐桌旁就座,/那时/再没有人敢/对我说:/到厨房去吃!//而且/他们会看到/我是多么美/而自惭形秽。//我,也是美国。”显然,连这种自豪也浸透了忧悒。同样,《梦》,是诗人自勉,也是鼓舞同类,要坚持理想,不要放弃希望,象上面所引那首自豪诗中所说,要相信明天!这样一首诗,也未能摆脱忧悒:当生活要靠梦来支持时,生活该是多么沉重;当生活要靠梦来温暖时,现实该是多么凄凉。
然而,休斯的忧悒催人奋进,发人深省。
他有这样一首四行诗:正义是个瞎了眼的女神,/我们黑人理解得最清楚:/绷带缠裹着的两个化脓创口/或许曾经是眼睛所在处。忧悒也有痕迹,这忧悒的抗议要比呐喊与谴责更能动人心弦而沉痛有力。休斯也有热情奔放,慷慨激昂的作品,那是三、四十年代发表于各种报刊杂志的一批革命意识强烈的诗篇。
由于50年代麦卡锡主义和冷战所造成的政治气氛和他本人受到传讯的经历,一直未能结集,而到他逝世之后,才被收辑为《早安,革命》(1973)出版。其中有不少为中国而写的,如:“圣诞快乐,中国/江里的炮舰给你赠送/七时的炮弹作为礼物/还有大地上的永久和平”(《圣诞快乐》1930);“怒吼吧,中国!/怒吼吧,东方的老狮子!/喷火吧,东方的黄龙,/你不能再受欺凌。
”(《怒吼吧,中国》1937)。休斯的作品,对于美国现当代黑人文学的发展,对于非洲黑人国家的文学发展,都有重大而深远的影响。