一瞥与浅谈
出处:按学科分类—文体、科学、教育 南京大学出版社《中国读书大辞典》第692页(736字)
语出俄国作家A.C.格里鲍耶陀夫(1795或1794-1829)的喜剧《智慧的痛苦》第四幕第四场,是剧中人物列彼提洛夫说的一句话。
列彼提洛夫是个混迹于上流社会的浪荡子,不务正业,游手好闲。他经常胡说八道,夸夸其谈。一次,列彼提洛夫告诉进步的贵族青年恰茨基,说他参加了一个秘密结社,该结社的成员都是“青年中的精英”。
接着吹嘘道:“这是些什么样的人呀!亲爱的,我给你随便介绍几个:第一,格利戈理公爵!独一无二的怪人!惹得我们笑死!他常和英国佬在一起,一副英国派头,说起话来齿音酸溜溜,头发也剪得很短。您不认识吗?嗳!和他结识结识吧!另一位,沃尔库洛夫·叶夫多金。没听他唱过歌吗?嘿!真棒!亲爱的,听听他的一首拿手好戏《不要抛弃我,嗬嗬,嗬!》。
还有两位弟兄:列旺和波林卡,奇妙人物!不知道怎么说起好。如果要问谁是天才,那就得说:乌杜舍夫·伊波利特·马尔克洛奇!!!他的文章您拜读过几篇没有?即使散玉碎金也行?老兄,读一读吧。
他什么也没写出来,真该用棍子逼他动动笔:给我写、写、写!杂志里仔细找,或许有他的‘片断’、‘一瞥’和‘浅谈’。浅谈些什么?——什么都浅谈;他什么都在行,我们留他凶年凶岁作救星。
……”19世纪初俄国报纸上小品文的题目,常常冠以“片断”、“一瞥”、“浅谈”的字样,所以列彼提洛夫有此说。“一瞥与浅谈”一语后用以谑指泛泛而谈,也讽刺空洞无物的文章。
俄国批评家和政论家B.Г.别林斯基(1811-1848)在《百位俄国文学家》中引用道:“[格雷奇]在1840年的公开讲演中对俄国语法学和文学,而主要是对俄国的新闻出版物作了‘一瞥与浅谈’;对于俄国的新闻出版物,当时这位可尊敬的俄国语文学家是有理由表示不满的。”