哪一天庄稼汉不再买布吕赫尔和那愚蠢的英国贵族,而从集市上带回去别林斯基和果戈理
出处:按学科分类—文体、科学、教育 南京大学出版社《中国读书大辞典》第704页(728字)
语出俄国作家H.A.涅克拉索夫(1821-1878)的长诗《谁在俄罗斯能过好日子》。
长诗叙写七个被“解放”的农奴为寻找“谁在俄罗斯能过好日子”的答案,决定漫游全国,遍访各种人物。他们在途中遇见一个神父,神父告诉他们自己的日子如今很不好过,因为一向关心他们的地主搬进城里,而农民的生活依然如故,使他们断了生财之路。七个农民告别了神父,来到一个节日的集市上。诗人在描写俄罗斯农村集市情景时,提到一家书店。
书店里出售的都是文臣武将的画像或是一些毫无价值的通俗读物。写到这里,诗人感慨地说道:“唉!哪一天,哪一天,/(但愿这一天早些到来!)农民们才会明白:/画像和画像不一般,/书和书也大不同?/啊!哪一天,哪一天,/庄稼汉不再买布吕赫尔/和那愚蠢的英国贵族,/而从集市上带回去/别林斯基和果戈理?/啊,信正教的庄稼汉!/俄罗斯的同胞们!/你们听见这些名字吗?/这是伟人的名字哟,/他们毕生替人民说话,/他们毕生为人民辩护。/你们该在自己的小屋里/挂他们的画像,/读他们的书……。”诗中提到的“布吕赫尔”是普鲁士将军,曾参加打败拿破仑的滑铁卢战役;“英国贵族”是书店兜售的一本通俗图书书名;别林斯基(1811-1848)是俄国着名的文学评论家和革命民主主义者;果戈理(1809-1852)是俄国作家,《钦差大臣》和《死魂灵》的作者。诗句“啊,哪一天,哪一天庄稼汉不再买布吕赫尔和那愚蠢的英国贵族,而从集市上带回去别林斯基和果戈理”,表现了沙皇俄国农民的愚昧以及进步的知识分子对他们的希望,曾被19世纪60年代的俄国政论作品所广泛引用。1918年,这句诗曾作为题词印在由人民教育委员部出版的俄国经典作家文集的封面上。