风流子
出处:按学科分类—文学 汉语大词典出版社《宋词三百首辞典》第164页(780字)
【原文】:
新绿小池塘,风帘动、碎影舞斜阳。
羡金屋去来,旧时巢燕;土花缭绕(1),前度莓墙(2)。
绣阁里,凤帏深几许,听得理丝簧。欲说还休,虑乖芳信(3);未歌先噎,愁近清觞。
遥知新妆了,开朱户、应自待月西厢(4)。
最苦梦魂,今宵不到伊行(5)。问甚时说与,佳音密耗(6),寄将秦镜(7),偷换韩香(8)?天便教人,霎时厮见何妨(9)!。
【意译】:
屋前小池塘的水已经泛绿。
斜阳下,春风轻轻吹动着门帘,帘影映入水中,影随波舞,风摇影碎,景致实在奇丽。真羡慕燕子能认得旧巢,那间华丽的闺屋中,去年的燕子又在往返穿梭;旧时长满青苔的墙上而今又是青苔满墙。我所思念的佳人,如今却不知在何方?虽然相隔遥远,我好像听到她在那垂着重重鸾凤帷幕的闺房中,弹奏着幽怨的乐曲。
从那琴声中,我似乎听得出她想倾述离别后的情怀,但又吞吞吐吐,像是担心应诺了幽会而又无法赴约;她又想用歌声解闷,可是心中悲切,还没发音,喉头已经哽咽。深深的离愁,只有用酒才能消解。
现在,她一定已经梳完晚妆,悄悄打开了西厢房红色的窗户,静静等待月出后和我幽会。
可是我又怎么可能赴约呢?就是做梦的梦魂,今晚也无法去到她的身边,还有什么比这种相思更为愁苦的东西!不知什么时候我们才有机会相订终身密约,互通佳音信物。老天爷啊,你让我们有一刹那的见面时间吧,这对你又有什么妨碍呢!。【点评】:
这首词叙写一个男子对所思女子的渴念之情,写法十分别致。除起首三句写景外,其他全为想像,所以显得灵活多变,层次分明,感情随着想像而逐渐加强,结尾两句,坦直率真,极富感染力