夜飞鹊
出处:按学科分类—文学 汉语大词典出版社《宋词三百首辞典》第172页(953字)
【原文】:
河桥送人处(1),良夜何其(2)。
斜月远、坠余辉,铜盘烛泪已流尽(3),霏霏凉露沾衣。相将散离会(4),探风前津鼓(5),树杪参旗(6)。花骢会意(7),纵扬鞭,亦自行迟。
迢递路回清野(8),人语渐无闻,空带愁归。何意重经前地,遗钿不见,斜径都迷。兔葵燕麦(9),向残阳欲与人齐。但徘徊班草(10),欷歔酹酒(11),极望天西。。【意译】:
曾记得在汴河桥边为她送行,那天晚上,夜是那么地温馨美丽。
月儿西沉,大地笼罩在一片皎洁清冷的余辉下。铜盘上的蜡烛已经燃烧尽了,好似流完了最后的泪水。浓密的露水沾湿了衣服,已有丝丝凉意。饯别的筵席快结束了,我们仔细地辨听着渡口通知开船的鼓声;参旗星已经挂上了树梢,天就要亮了,离别即在眼前。我又恋恋不舍地骑马送她一段,花骢马善解人们的惜别之意,纵使我扬鞭催它,它也还是不忍快走。
一个人满怀离愁而归,顿觉路途遥远,四野清旷,渐渐地连行人的说话声也消失了。而今当我重新经过当时为她饯别的地方,已经找不到任何她留下来的痕迹,甚至连旧时的路径,也都已迷离难认。夕阳斜照,今年新生的兔葵和燕麦,已经长得像人那么高。
我分开草丛,坐在过去和她并坐过的草地上,留连徘徊;我饱含热泪,遥望西天——当年她远去的方向,洒上一杯酒,纪念我们这段刻骨铭心的情意。。【点评】:
周邦彦的词,手法多变,尤其在时空的转接上相当灵活,其变化痕迹往往需要仔细寻觅,才能作出合理的解释。
这首词上片回忆他与情人别离的场景;下片可有两种理解:一是全写送别归途,二是前三句写归途,后面则为旧地重游时的感受。细心揣摩,似后者更为合理。因为上片送别时为拂晓,而下片描述的景物有斜阳,时间当为黄昏;上片的“凉露”、“参旗”都已点明为秋天,下片的“兔葵燕麦”、“欲与人齐”,是说芳草丛生,当为春夏之季,且又用刘禹锡《再游玄都观》的典故,表示作者感慨事物变迁的细腻心情,显然已是不同的时间地点。
寓情于事、寓情于景,委婉曲折、哀怨浑雅,这就是周邦彦词的魅力所在。