《拜月亭》
出处:按学科分类—文学 汉语大辞典出版社《元曲三百首辞典》第51页(836字)
【原文】:
[仙吕·油葫芦]分明是风雨催人辞故国(1),行一步一叹息,两行愁泪脸边垂,一点雨间一行恓惶泪(2),一阵风对一阵长吁气(3)。(做滑倒科)(4),百忙里一步一撒(5)。
嗨!索与他一步一提(6)。
这一对绣鞋儿分不得帮和底,稠紧紧粘软软带着淤泥(7)。
。【曲牌名】:第一折(选)
【原文作者】:关汉卿
【意译】:
潇潇风雨催促着人们辞别故园,走一步一声叹息。
两行愁苦的泪淌在腮边,一点雨伴着一行恓恓惶惶的眼泪,一阵风对着一阵短叹长吁,(她在慌乱中滑倒在地。)唉,匆忙里每走一步,鞋儿都要掉下,嗨,须得走一步把鞋儿提一提。这一对绣鞋啊,已经分不清哪是鞋帮哪是鞋底?稠兮兮粘乎乎地沾满了淤泥!。
【点评】:
《拜月亭》全名《闺怨佳人拜月亭》,叙蒙古兵进犯金朝,金朝兵部尚书王缜奉命去边境镇抚。
不久,京城失陷,王夫人携女儿瑞兰逃难,后在兵慌马乱中失散。另有书生蒋世隆与妹瑞莲,也在逃难中失散。王夫人遇瑞莲,认她为义女。蒋世隆与瑞兰相遇,后结为夫妇。
王缜在客店遇女儿,以门第不当逼走世隆,将瑞兰带回家。瑞兰思念世隆,日夜焚香祝告,被瑞莲窥破,方知是姑嫂。
后世隆中状元,与瑞兰团圆。
[油葫芦]描写了在兵慌马乱、风雨交加的逃难途中,一位闺阁千金困顿窘迫的境况。
作为剧曲,十分出色。其语言完全符合一位久居深闺的千金小姐的身份,“如出其口”。而曲文又极富动作性,出现了辞、行、叹息、垂、吁气、滑倒、撒、提等一系列的动词,而人物这些动作又是在特定的戏剧情境中,与自然环境交织在一起的。“一点雨间一行牺惶泪,一阵风对一阵长吁气”,雨水与泪水淌在一处,写得多么鲜活而动情。
后面作者抓住路滑泥粘,绣鞋沾满淤泥的典型细节,渲染了女主人公的寸步难行和苦挣苦捱,描就了一幅战乱时期催人泪下的百姓逃难图。