新译红楼梦回批

书籍:中华古文献大辞典文学卷 更新时间:2018-11-21 16:10:19

出处:按学科分类—文学 吉林文史出版社《中华古文献大辞典文学卷》第722页(544字)

小说论。

清哈斯宝撰。不分卷。

哈斯宝,蒙古族人,自号施乐斋主人、耽墨子。

生活于嘉庆、道光间。

约为喀喇沁、土默特(内蒙古卓索图盟)人。深通蒙、汉文字,博览群书。生平未详。作者极为崇拜曹雪芹,用蒙古文翻译《红楼梦》,把百二十回节译成四十回。

每回之后有详细批语。

有《序》,《读法》,《总录》各一篇,十二钗正册图像十一幅。《序》尾题道光二十七年(1847),当为全编成书时间。有一九七四年内蒙古大学中文系蒙语专业以内蒙图书馆藏本为底本,参照校内蒙大学藏本及内蒙语言历史研究所藏本的合校本,后由亦邻真将“回批”译成汉语,成今本。

《序》脱胎于金圣叹《第六才子书序一:恸哭古人》。《读法》及《总录》反映出哈氏对《红楼梦》的总看法:谗佞当道,忠良不能尽忠行义,遂写成此书泄恨书愤。书中所写为正邪善恶的斗争,揭露黑暗势力。哈氏之见,未为确切,然远高于当时许多迂腐学者。

回批之中对人物形象及作品艺术构思、艺术手法有细致批点。对宝玉、黛玉倾注了巨大热情,极力称颂、赞美;批判甚至咒骂“老妖婆”(贾母)、“假正”(贾政)、“小母”(王熙凤)。评论《红楼梦》艺术特色中,哈氏亦有深刻见解。此书对“红学”研究有重要价值。

有一九七八年亦邻真译本,内蒙古人民出版社出版。

分享到: