女曰鸡鸣
出处:按学科分类—文学 广西师范大学出版社《先秦两汉诗精华》第121页(1806字)
【原文】:
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦。”(1)“子兴视夜,明星有烂。(2)
将翱将翔,弋凫与雁。(3)
弋言加之,与子宜之。(4)宜言饮酒,与子偕老。(5)
琴瑟在御,莫不静好。(6)
知子之来之,杂佩以赠之。(7)知子之顺之,杂佩以问之。(8)
知子之好之,杂佩以报之。(9)”
【译文】:
女说:“耳听鸡叫唤。”男说:“天刚亮一半。”“请你起床看看天,启明星儿光灿烂。早晨鸟儿要飞翔,快射野鸭和大雁。 野鸭大雁射下来,与你烹调作美菜。有了美菜好下酒,白头到老永相爱。你弹琴来我鼓瑟,多么安静多愉快。 知你对他勤眷恋,我解杂佩表奉献。知你对他体贴细,我解杂佩表谢意。知你对他很爱好,我解杂佩以答报。”
【集评】:
宋·王质:“当是君子喜结客,妇人又好客,惟恐君子不得良友也,亦欲其来以观其人。杜氏送王诗:‘自陈剪髻鬟,鬻市充杯酒。上云天下乱,宜与英俊厚。向窃观数公,经纶亦俱有。’此类王弋之妻也。”(《诗总闻》卷四)
宋·朱熹:“《女曰鸡鸣》一诗,意思亦好,读之,真个有不知手之舞、足之蹈者。”(《朱子语类》卷八十)
宋·辅广:“第三章一意而三叠之,以见其情之不能自己也。”(《诗童子问》卷二)
宋·袁燮:“此诗以警戒为主,而味其‘宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御;莫不静好’之语,则情意浃洽,欢然无间。”(《絜斋毛诗经筵讲义》卷四)
明·张次仲:“知其来则赠,知其顺则问,知其好则报,三知字大具眼孔。”(《待轩诗记》卷二)
明·姚舜牧:“家道最难得者静好二字,男女各安宁而无所事曰静,无事而无乖戾曰好,诗不曰夫妇静好,而征之琴瑟之静好,语意极佳。”
又:“来,意气之召致也。顺,两情之莫逆也。好,中心之嘉与也。三知字极佳。”
又:“曰子兴,曰与子,曰知子,抑何其亲爱之深。”(以上三条,俱见《重订诗经疑问》卷二)
清·张尔岐:“《女曰鸡鸣》二章,‘琴瑟在御,莫不静好’,此诗人拟想点缀之辞。若作女子口中语,似觉少味。盖诗人一面叙述,一面点缀,大类后世採索曲子。三百篇中,述语叙景,错杂成文,如此类者甚多,《溱洧》、《齐·鸡鸣》皆是也。”(《蒿庵闲话》卷一)
清·钱澄之:“郑国多乱,此女不欲士之出仕,而劝其闲居,以弋射饮酒为乐也。出而有凫雁可弋,入而有琴瑟可弹,有酒可以招客,有佩可以解赠,妻能偕隐,友与同心,人生得此,亦足以终老卫泌间矣。玩‘与子偕老’一语,情见乎辞。”(《田间诗话》卷三)
清·姜炳章:“三章然止警戒于帷房之间而未能亲贤友善,犹非悦德者也。此章不言子之当赠、当问、当报,只形容自己悦德之诚,而君子当亲贤自见。此从对面托出,倍见亲切。”(《诗序补义》卷七)
【总案】:
这是一篇写贤夫妇对话的诗,大多是其妻勉励其夫之语。元朱公迁《诗经疏义会通》:“始则相勉以男子之事,继则愿相以闺门之职,终则助其先施以笃亲友之好。”清方玉润《诗经原始》:“首章勉夫以勤劳,次章宜家以和乐,三章则佐夫以亲贤乐善而成其德。”诗义自明。《序》云:“刺不悦德也。陈古以刺今,不悦德而好色也。”释义不确。欧阳修《诗本义》:“乃陈古贤夫妇相警励以勤生之语。”朱熹《集传》:“此诗人述贤夫妇相警戒之词。”近是。今人有讲此诗为爱情诗,将第三章说成是其夫报答其妻,或说是其妻酬谢其夫,大违诗之本义,清以前人无此说法。