金瓶梅
出处:按学科分类—文体、科学、教育 江西教育出版社《文献学辞典》第543页(788字)
世情小说。100回。明兰陵笑笑生撰。作者真实姓名说法不一。嘉靖、万历间成书。以书中人物潘金莲、李瓶儿、春梅名中各取1字连缀得名。由《水浒传》第23回至26回武松杀嫂扩展而成。假宋代时事展现明代中晚期城市居民政治、经济、文化生活以及民间口语、风俗人情、礼仪服饰、饮食起居,描摹世态,见其炎凉;猥亵描写甚多。对研究文学、史学、民俗学、语言学均有参考价值。与《三国演义》、《水浒传》、《西游记》并称“四大奇书”。*《中国通俗小说书目》着录版本甚多。可归纳为两大系统:一是《金瓶梅词话》系统。以北图旧藏的明万历庚戌(1610)刊本最早,1933年,以“古佚小说刊行会”名义影印。1947年,原书被劫往美国。1957年文学古籍出版社重新影印,线装20册。1985年人民文学出版社戴鸿森校点本即以万历本为底本,又据日本大安株式会社1963年同版别部书影印本配补缺文,删去秽亵描写近2万字。一是《金瓶梅》系统。以康熙三十四年(1695)彭城张竹坡评本《皋鹤堂批评第一奇书》为最早。其底本为崇祯《新刻绣像批评金瓶梅》。崇祯本第1回将《景阳冈武松打虎》改为《西门庆热结十兄弟》,删去万历本大量词曲和84回吴月娘遭劫后为宋江所救一段情节,并删改万历本鲁南、苏北方言和若干情节,53、54回文字也与万历本不同。此后问世的《真本金瓶梅》、《古本金瓶梅》均系张评的删改本。康熙四十七年(1708)满文译本和1987年齐鲁书社出版王汝梅等校点《金瓶梅》均以皋鹤堂本为底本。外文译本有节译和全译两种。节译本影响最大的为德译《金瓶梅·西门与其六妻妾奇情史》。据以转译者有英、法、匈牙利文本。俄译本则据《新刻绣像金瓶梅》节译。朝鲜、日本有《金瓶梅》全译本。
【参考文献】:
黄霖《金瓶梅资料汇编》(中华,1987)