《孽海花》乃小说而非传记

出处:按学科分类—文学 河北人民出版社《中国古典小说大辞典》第76页(574字)

近代小说家、法国文学早期翻译者曾朴语,出上海申报通讯社记者崔万秋1934年11月《曾朴访问记》。早在《孽海花》于清光绪三十一年(公元1905)刚出版时,着名文学家林纾即于《红礁画桨录译余剩语》中推许之曰:“《孽海花》非小说也,鼓荡国民英气之书也。”曾朴于1928年撰《孽海花修改后要说的几句话》中指出,林氏“非小说也”一语,“意在极力推许,可惜倒暴露了林先生只囚在中国古文家的脑壳里,不曾晓得小说在世界文学里的价值和地位。……其实我这书的成功,称它做小说,还有些自惭形秽呢!”表示了不同于古文家的崭新小说观念。1934年11月初,上海《申报》发表北京通讯一则,题为《赛金花之一生》,文中提及《孽海花》所写赛金花与名妓赛金花其人不相符合,言过其实。就此,曾朴于答崔记者问中说:“实则该记者脑筋欠清楚,竟分不出文学作品与历史之区别。《孽海花》乃小说而非传记,小说家对于其所描写之人物有自由想象之权利,该记者不此之察,以为书中之赛金花,即今日之赛金花,无怪其大失所望也。”又云:“惟小说着笔时,虽不免有相当对象,然遽认为信史,斤斤相持,则太不了解文艺作品为何物矣!”曾氏熟稔法国文学,受西洋文学观念影响远较其他近代小说家为深,其尊崇小说之地位、强调小说与历史之区别,凡此皆表现出曾氏不同于他人的小说见解。

分享到: