语言转用

出处:按学科分类—语言、文字 江西教育出版社《中国语言学大辞典》第599页(418字)

也叫“语言替换”、“语言转换”。一个民族或一个民族的一部分人放弃使用母语而转用另一民族语言的现象。语言转用(Ianguage Shift)是语言使用功能的一种变化,是语言发展中的一种普遍现象。世界上许多民族在长期历史发展中,都或多或少出现过语言转用。在中国,由于不同民族在社会、历史、文化、环境、条件等方面各具不同的特点,因而语言转用存在不同的类型。从转用的对象看,大致有少数民族转用汉语、一少数民族转用另一少数民族语言、汉族转用少数民族语言三种。从转用的程度或范围看,可分为整体转用型、主体转用型、局部转用型三种。语言转用有其深刻的社会历史条件。外部因素很多。如分布的变迁、民族关系的变化、民族的融合等,其根本原因是由于社会环境的变化。当人们使用一种新语言时,同样会或多或少带有目身的一些特点,产生不同程度的变异。语言转用对语言的影响,轻者出现土语色彩,重者产生新的方言甚至新的语言。

分享到: