《家庭、私有制和国家的起源》在中国

出处:按学科分类—社会科学总论 山东人民出版社《社会历史观大辞典》第514页(1103字)

恩格斯着的这本着作被翻译介绍到中国,最早见于1920年10月出版的《东方杂志》第17卷第19、20号上刊登的恽代英译的《英哲尔士论家庭的起源》,是《家庭、私有制和国家的起源》第2章摘译。

1923年,北平克思主义研究会主办的《今日》月刊第3卷第2期登载了得山翻译的《家庭、私有制和国家的起源》一书的第1、5、6、9章,第1章的标题为《历史以前的文化阶段》,第5、6章的标题为《国家的起源》,第9章的标题为《未开与文明》。1948年8月,周建人译的《新哲学手册》,由上海大同图书公司出版,其中收入了《家庭、私有制和国家的起源的》摘译,译名为《家族私有财产及国家的起源》。1929年6月,《家庭、私有制和国家的起源》第一个中文全译本,由上海新生命书局出版发行,系该局出版的《社会科学名着译丛》中的一册,译者署名李膺扬(即杨贤江),根据英文本并参照日文本翻译的,当时的译名为《家族、私有财产及国家之起源》。该书出版后的1930年1月,上海《新思潮》杂志第2、3期合刊上发表了朱镜我(笔名谷荫)写的《二本国家论的介绍》,其中写道:“在这荒芜的、毫无科学精神的中国学术界里,居然有两本(指《家庭、私有制和国家的起源》和列宁的《国家与革命》)最正确的科学的国家论的移植,使我们能以本国文字来读这种名着,这真不得不向移植者作感谢,也不得不庆贺”。

该译着从初版到1938年6月再版有7次之多,很受广大读者的欢迎。1938年6月,明华出版社出版一本《家族、私有财产及国家起源》,译者不详。1941年2月,张仲实翻译的《家族私有财产及国家的起源》,由学术出版社出版,1946年5月,张仲实的译本又由上海生活书店出版。1948年11月,大连生活书店再版了张仲实的译本。

1949年4月和7月,张仲实的译本分别由大连新华书店和长春新中国书店出版发行。1954年10月,张仲实的译本经过修订后,由人民出版社出版。

1965年9月中央编译局编译、人民出版社出版的《马克思恩格斯全集》第21卷和1972年5月出版的《马克思恩格斯选集》第4卷均收了《家庭、私有制和国家的起源》。1972年12月,人民出版社出版了中央编译局编译的《家庭、私有制和国家的起源》的单行本。

1976年始,中央民族语文翻译局也用蒙、藏、维、哈、朝5种文字翻译出版该书。恩格斯这本重要的哲学着作的第一个中译本,在大革命失败后的中国出版,为正处在历史转折关头的人们,探索中国社会的过去、现在和将来提供了正确的思想理论指导。

它的多次再版,说明马克思主义哲学在中国传播适应了中国社会发展的客观需要,有着广泛而深厚的社会基础。

分享到: