哈斯宝

书籍:中国古代文学理论辞典 更新时间:2018-11-08 09:47:41

出处:按学科分类—文学 吉林文史出版社《中国古代文学理论辞典》第181页(931字)

【生卒】:生卒年不详

【介绍】:

我国蒙族文学批评家、翻译家。

生活在道光咸丰年间,家在辽宁西部原卓索图盟一带。他对官僚生涯表示厌恶。他世界观中揉杂着儒、道、释各种复杂的因素,而对人生又有许多积极见解。他通晓蒙、汉古代文化,有很好的艺术素养。

他在一八四七年至一八五四年间,以贾宝玉、林黛玉爱情故事为中心,把一百二十回《红楼梦》加以裁剪、合并,用蒙文译成四十回,并将译本定名为《新译红楼梦》,又曰《小红楼梦》。哈斯宝摘译的同时,写了四十篇回批,并有序、读法和总录。

他拿《红楼梦》和《西厢记》、《水浒》、《三国演义》、《金瓶梅》等作对比,认为《红楼梦》“绝超他书”(三十一回批),《红楼梦》“具备诸才子书所写不出的笔法”(十六回批),这实际上说明他已认识到《红楼梦》的艺术成就超过了其他小说戏曲,达到了我国古代小说创作的高峰。四十篇回批,评论各回的作意和写作艺术、人物形象塑造特点,有深刻见解,如分析黛玉、紫鹃两个形象,指出各有其意义而又密不可分,曹雪芹写出了她们的同而异,异而同的艺术特点。

哈斯宝赞美宝、黛爱情,寄予深切同情,褒扬黛玉、紫鹃,批判宝钗、袭人。他认为破坏宝、黛爱情的除钗、袭外,最主要的是贾母、王熙凤,骂她俩是“老小母”(二十八回批)。

哈斯宝对人物褒贬态度鲜明,能抓住人物的主要性格特点予以分析。对大观园女奴们的命运寄予同情,赞美她们的反抗性格。

哈斯宝指出《红楼梦》是曹雪芹“以墨水洗恨,以笔为剑,申报仇怨”的“泄恨书愤”之作,“抨击谄奸,令人生畏”。他认为曹雪芹对荣宁二府是虚褒而实贬,意在揭露批判,虽是小说稗官,但有“史臣臧否之法”。

哈斯宝高度评价《红楼梦》的艺术成就,同情赞美宝、黛爱情,表现了进步的文学思想,高出同时代的旧红学冢。他以六、七年时间翻译、研究《红楼梦》,热情地向蒙古族人民介绍推荐这部文学巨着,在我国蒙汉文学交流史上作出了重大贡献。

分享到: