当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

(The)Field of Blood

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-15 23:57:10

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第271页(3152字)

【释义】:

血田;(喻)不义之财

When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said. What is that to us? see thou to that.

And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.

And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.

And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.

Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they look the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.

St.Matt. 27:1-10

到了早晨,众祭司长和民间的长老,大家商议要治死耶稣。

就把他捆绑,解去交给巡抚彼拉多。

这时候,卖耶稣的犹大看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说:

“我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!”

犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。

祭司长拾起银钱来说:“这是血价,不可放在库里。”

他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。

所以那块田直到今日还叫作“血田”。

这就应了先知耶利米的话,说:“他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的。

买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”

太福音》27∶1-10

And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)

Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.

For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and fal ling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.

And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.

Acts, 1:15-19

那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说,

“弟兄们,圣灵借大卫的口,在圣经上,预言领人捉拿耶稣的犹大;这话是必须应验的。

他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。”

这人用他作恶的工价,买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。

住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那是的话,给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。

《使徒行传》1∶15-19]

。【条目出处】:《圣经·新约》
分享到: