中介成分体系

出处:按学科分类—语言、文字 江西教育出版社《中国语言学大辞典》第669页(482字)

在外汉机器翻译中用于标记相关分析的结果的一套特殊的句子成分体系。该体系主要从三个方面标记源语分析和源语目的语转换的信息:⑴标出源语的句子成分。成分的划分原则与传统语法基本一致。⑵标出源语的结构层次。以动词谓语为中心,直接与谓语发生关系的成分叫直接成分;与谓语以外任一其他成分发生关系的成分叫间接成分;间接成分又根据它的联系词的远近分作两种:是前一词(组)或后一词(组)的称为近间接成分;不是前一词(组)或后一词(组)的称为远间接成分。⑶标出源语目的语的对比差异。首先,根据某一成分在对比的源语和目的语中的位置相同与否,分出“前置成分”、“原位成分”和“后置成分”,目的是能在后面的目的语生成中提示该成分的位置是否需要移动;需要移动的话,是前移还是后移。其次,根据某一成分在对比的源语和目的语中是否有介词,可分出“介词性成分”和“非介词性成分”,目的是能在目的语生成中提示该成分是否需要添加介词、组成介词结构。机器依据这样一套中介成分体系标记的相关分析的结果,就能相当顺利地进行目的语的生成,从而实现机器翻译的目的。

上一篇:媒介语 下一篇:中国语言学大辞典目录
分享到: