寄徐陵
出处:按学科分类—文学 江苏文艺出版社《历代怨诗趣诗怪诗鉴赏辞典》第375页(879字)
【原文】:
故人倘思我,及此平生时。莫待山阳路,空闻吹笛悲。
【原文作者】:庾信
【鉴赏】:
这首诗虽然只有短短二十个字,却蕴含了相当丰富复杂的感情内容。
庾信说“故人”(指徐陵)如果思念我的话,一定会联想到我的平生,“平生如所闻”(《集周公处连句》),我在北朝备受优待,高官厚禄,为北周滕王、赵王至交,这些消息一定随着骂声传到南朝,您也有所闻吧!然而故国覆灭,父母妻子惨遭虏掠,南方人民被杀戮受流徙的残酷现实,被迫羁宦北朝后我含垢忍耻,自责自悔,感慨愤激,这种炽烈的身世之感、国破家亡之痛,故人能理解吗?我说了您又能相信吗?我只有自怨自艾自悲自叹!
故人如欲一见或一通音讯,那么“莫待山阳路,空闻吹笛悲”。这两句用魏晋之交时“竹林七贤”之一的向秀《思旧赋》中的典故。
向秀曾与嵇康一起锻铁,又曾与吕安一起灌园,以示与当局不合。后来嵇康、吕安因反对司马昭被杀,向秀慑于司马氏威势,被迫去洛阳应郡举。
当他从洛阳回来,经过嵇康的山阳(今河南修武县)旧居时,闻“邻人有吹笛者,发声嘹亮,追思曩者游宴之好,感音而叹,故作赋云。”辞中有“经山阳之旧居。……”庾信用这个典故的意思是我也许命在旦夕,您要是想一见或一通音讯,趁我现在还活着,否则恐怕只有象向秀一样,来凭吊我的旧居了,那时只好“空闻吹笛悲”了。
从这首诗中可以看出,庾信并不以在西魏、北周做什么“骠骑大将军”、“开府仪同三司”之类的大官而心安理得,沾沾自喜,所谓“荷恩眄”而“忘其羁旅”,而是“身在曹营心在汉”,对故国乡关深挚的思念,对自身遭遇难言的隐痛,都在对故人的思念中涌吐了出来,含蓄而深沉。
《四库全书总目提要》说:“至信北迁以后,阅历既久,学问弥深,所作皆华实相扶、情文兼至,抽黄对白之中,灏气舒卷,变化自如,则非陵(徐陵)之所能及。”所谓“悲愤出诗人”,确矣!