当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Boaz shows Ruth great favour.

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-15 23:46:55

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第88页(1852字)

【释义】:

波阿斯厚爱路得;(喻)得到赏赐

Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:

Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?

And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.

The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust.

Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

Ruth 2:8-13

波阿斯对路得说:“女儿啊,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我的使女们在一处。

你看仆人们在哪块田里收割,你就跟着他们去。我已经吩咐仆人不可欺侮你。

你若渴了,就可以到水罐那里喝仆人打来的水。”

路得就俯首至地叩拜,对他说:“我既是外邦人,怎么蒙你的垂视,这样眷顾我呢?”

波阿斯回答说:“自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,并你离开父母和本地,来到素不认识的民族中,这些事人全都告诉了我。

愿耶和华照你所行的赏赐你。愿你投靠他翼下的耶和华以色列的神给你丰厚的赏赐。

路得说:“我主啊,我虽然不如你的一个使女,竟在你眼前蒙恩!你还用慈爱的话安慰我的心。”

《路得记》2∶8-13]

【条目出处】:《圣经·旧约》

分享到: