当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Day of Atonement

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-15 23:52:41

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第178页(6380字)

【释义】:

赎罪日

And the Lord spake unto Moses, saying.

Speak unto the children of Israel, saying. In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.

Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the Lord.

And the Lord spake unto Moses, saying.

Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the Lord.

And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the Lord your God.

For whatsover soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.

And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.

Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.

Levi. 23:23-32

耶和华对摩西说:

“你晓谕以色列人说:七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会。

什么劳碌的工都不可作。要将火祭献给耶和华”。

耶和华晓谕摩西说:

“七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。

当这日,什么工都不可作,因为是赎罪日,要在耶和华你们的神面前赎罪。

当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。

凡这日作什么工的,我必将他从民中除灭。

你们什么工都不可作。这在你们一切的住处,作为世世代代永远的定例。

你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心,从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日”。

《利未记》23∶23-32

And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord.

Six years thou shall sow thy field, and six years thou shall prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;

But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.

That which groweth of its own accord of thy harvest thou shall not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.

And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojournelh with thee,

And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.

And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven limes seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.

Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.

And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.

Levi. 25: 1-10

耶和华在西奈山对摩西说:

“你晓谕以色列人说:你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。

六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。

第七年地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。

遗落自长的庄稼,不可收割;没有修理的葡萄园,也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。

地在安息年所出的,要给你和你的仆人、婢女、雇工人,并寄居的外人当食物。

这年的土产,也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。

“你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。

当年七月初十日,你要大发角声,这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。

第五十年你们要当作圣年,在遍地给一切的居民宣告自由。

这年必为你们的禧年,各人要归自己的产业,各归本家。

《利未记》25∶1-10

If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;

And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:

Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.

The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.

And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the Lord their God.

But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the Lord.

These are the statutes and judgments and laws, which the Lord made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.

Levi. 26:40-46

他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪;并且承认自己行事与我反对。

我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚。

我就要纪念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要纪念这地。

他们离开这地,地在荒废无人的时候,就要享受安息。

并且他们要服罪孽的刑罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。

虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的神。

我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前、从埃及地领出来的,为要作他们的神。

我是耶和华。

这些律例、典章和法度,是耶和华与以色列人在西奈山借着摩西立的。

《利未记》26∶40-46]

【条目出处】:《圣经·旧约》

分享到: