当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

God’s command to Moses

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-15 23:59:32

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第302页(3387字)

【释义】:

派摩西率领以色列人出埃及;(喻)脱离苦难

And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for 1 know their sorrows.

And I am come down to delieve them out of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.

Now, therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of israel out of Egypt?

And he said. Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee; When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?

And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

Go, and gather the elders of israel together, and say unto them, The Lord God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:

And I have said. I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.

Exod.3:7-17

耶和华说:“我们百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了,我原知道他们的痛苦。

我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。

现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。

故此,我要打发你去见法老,使你可以将我的百姓以色列人从埃及领出来”。

摩西对神说:“我是什么人,竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?”

神说:“我必与你同在;你将百姓从埃及领出来以后,你们必在这山上事奉我,这就是我打发你去的证据”。

摩西对神说:“我到以色列人那里对他们说:‘你们祖宗的神打发我到你们这里来’。他们若问我说:‘他叫什么名字?我对他们说什么呢?”

神对摩西说:“我是自有永有的”。又说:“你要对以色列人说:‘那自有的打发我到你们这里来。’”

神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们列祖的神,就是亚们拉罕的神,以撒的神,雅各的神,打发我到你们这里来。耶和华是我的名,直到永远也是我的记念,直到万代’”。

你去招聚以色列的长老,对他们说:‘耶和华你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神向我显现说:我实在眷顾了你们,我也看见埃及人怎样待你们’。

我也说:‘要将你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地’。

《出埃及记》3∶7-17]

【条目出处】:《圣经·旧约》

分享到: