当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Isaac deceived by Jacob

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-16 00:02:59

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第352页(5709字)

【释义】:

雅各欺父(以撒);(喻)骗福份

And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son; and he said unto him, Behold, here am I.

And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:

Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go put to the field, and take me some venison;

And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.

And Rebecca heard when Isaac spake to Esau his son.And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.

And Rebecca spake unto Jacob her son, saying. Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,

Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the Lord before my death.

Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.

Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy fahter.such as he loveth:

And thou shalt bring it to thy father, that he may eat. and that he may bless thee before his death.

And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man.and I am a smooth man:

My father peradventure will feel me. and I shall seem to him as deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.

And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.

And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.

And Rebecca took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:

And she put the skins of the kids of the goats upon his hands and upon the smooth of his neck:

And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

And he came unto his fahter, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son?

And Jacob said unto his fahter, I am Esau thy firstborn; I have done according as thou badest me; arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.

And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the Lord thy God brought it to me.

And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.

And Jacob went near unto Isaac his fahter; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.

And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands; so he blessed him.

And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.

And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, but my soul may bless thee.And he brought it near to him, and he did eat:and he brought him wine, and he drank.

And his fahter Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.

And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the Lord hath blessed.

Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth,and plenty of corn and wine:

Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.

Gen.27:1-29

以撒年老,眼睛昏花,不能看见,就叫他大儿子以扫来,说:“我儿。

”以扫说:“我在这里。”

他说:“我如今老了,不知道哪一天死。

现在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去为我打猎,

照我所爱的作成美味,拿来给我吃,使我在未死之前给你祝福。”

以撒对他儿子以扫说话,利百加也听见了。以扫往田野去打猎,要得美味带来。

利百加就对儿子雅各说:“我听见你父亲对你哥哥以扫说:

‘你去把野兽带来,作成美味给我吃,我好在未死之前,在耶和华面前给你祝福。’

现在我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。

你到群里去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的,给他作成美味。

你拿到你父亲那里给他吃,使他在未死之前,给你祝福。”

雅各对他母亲利百加说:“我哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的,

倘若我父亲摸着我,必以为我欺哄人的,我就招咒诅,不得祝福。”

他母亲对他说:“我儿,你招的咒诅归到我身上,你只管听我的话,去把羊羔给我拿来。”

他便去拿来,交给他母亲,他母亲就照他父亲所爱的作成美味。

利百加又把家里所存大儿子以扫上好的衣服给小儿子雅各穿上,

又用山羊羔皮包在雅各手上和颈项光滑处,

就把所作的美味和饼交在他儿子雅各的手里。

雅各到他父亲那里说:“我父亲!”他说:“我在这里。

我儿,你是谁?”

雅各对他父亲说:“我是你的长子以扫,我已照你吩咐我的行了。

请起来坐着,吃我的野味,好给我祝福。”

以撒对他儿子说:“我儿,你如何找得这么快呢?”他说:“因为耶和华你的神使我遇见好机会得着的。”

以撒对雅各说:“我儿,你近前来,我摸摸你,知道你真是我的儿子以扫不是?”

雅各就挨近他父亲以撒。以撒摸着他说:“声音是雅各的声音,但手却是以扫的手。”

以撒就辨不出他来,因为他手上有毛,像他哥哥以扫的手一样,就给他祝福。

又说:“你真是我儿子以扫么?”他说:“我是。”

以撒说:“你递给我,我好吃我儿子的野味,给你祝福。”雅各就递给他,他便吃了;又拿酒给他,他也喝了。

《创世纪》27∶1-25]

【条目出处】:《圣经·旧约》

分享到: