当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Joseph's two dreams

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-16 00:07:11

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第422页(1678字)

【释义】:

约瑟的梦;(喻)前途无量

And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more.

And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:

For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.

And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.

And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said. Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.

And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth?

And his brethren envied him; but his father observed the saying.

Gen.37:5-11

约瑟作了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。

约瑟对他们说:“请听我所作的梦:

我们在田里捆禾稼,我的捆起来站着,你们的捆来围着我的捆下拜。”

他的哥哥们回答说:“难道你真要作我们的王吗?难道你真要管辖我们吗?”他们就因为他的梦和他的话,越发恨他。

后来他又作了一梦,也告诉他的哥哥们说:“看哪,我又作了一梦,梦见太阳、月亮与十一个星向我下拜。”

约瑟将这梦告诉他父亲和他哥哥们,他父亲就责备他说:“你作的这是什么梦!难道我和你母亲、你兄弟果然要俯伏在地,向你下拜吗?”

他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。

《创世纪》37∶5-11]

。【条目出处】:《圣经·旧约》
分享到: