当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Wash(one’s)Hands of(Something)

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-16 00:45:24

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第751页(3226字)

【释义】:

洗自己的双手(古代的一种风俗。

当某人被指控时,如要表明自己清白无辜,就应当洗自己的双手);(喻)与某事无关;或为自己开脱罪责

And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.

And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.

Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?

And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.

Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.

And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?

For he knew that for envy they had delivered him.

When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.

But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.

The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.

Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.

And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.

When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.

Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.

Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he deldivered him to be crucified.

Matt.27:11-26

耶稣站在巡抚面前,巡抚问他说:“你是犹太人的王么?”耶稣说:“你说的是。”

他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。

彼拉多就对他说:“他们作见证,告你这么多的事,你没有听见么?。”

耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。

巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的,释放一个囚犯给他们。

当时,有一个出名的囚犯叫巴拉巴。

众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢?”

巡抚原知道,他们是因为嫉妒才把他解了来。

正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:“这义人的事,你一点不要管;因为我今天在梦中,为他受了许多的苦。”

祭司长和长老,挑唉众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。

巡抚对众人说:“这两个人,你们要我释放哪一个给你们呢?”他们说:“巴拉巴。”

彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣,我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!”

巡抚说:“为什么呢,他作了什么恶事呢?”他们便极力的喊着说:“把他钉十字架!”

彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们承当罢!”

众人都回答说:“他的血归到我们,和我们的子孙身上!”

于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。

太福音》27∶11-26]

【条目出处】:《圣经·新约》

分享到: