Winds blow wherever it wishes.
出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第765页(2007字)
【释义】:
风随意思吹;(喻)随心所欲
There was a man of the Pharisees, named Nic-o-de-mus, a ruler of the Jews:
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with thee.
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I saw unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Nic-o-de-mus saith unto him. How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water, and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
The wind bloweth where it listeth,and thou nearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
Nic-o-de-mus answered and said unto him, How can these things be?
Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
John 3:1-10
有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
这人夜里来见耶稣,说:“拉比,我们知道你是由神那里来作师傅的,因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。”
耶稣回答说:“我实实在在告诉你:人若不重生,就不能见神的国。”
尼哥底母说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
耶稣说:“我实实在在地告诉你:人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
从肉身生的,就是肉身;从灵生的,就是灵。
我说,你们必须重生’,你不要以为希奇。
风随着意思吹,你听见的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去。
凡从圣灵生的,也是如此。”
尼哥底母问他说:“怎能有这事呢?”
耶稣回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗?”
《约翰福音》3∶1-10]
。【条目出处】:《圣经·新约》