淩大波而流风兮,託彭咸之所居。
出处:按学科分类—文学 湖北教育出版社《楚辞集校集释下》第1852页(2898字)
【集校】:
洪兴祖:淩大波而流风兮,託彭咸之所居。
朱熹、黄省曾、明繙宋本、朱多煃、毛晋、庄允益:同洪本。
汪瑗:凌大波而流风兮,託彭咸之所居。
闻一多:淩大波而流(游)风兮,□□□□□□。
□□□□□□〔兮〕,託彭咸之所居。
校语:此处纡娱居三字爲韵,依二进韵例,当係脱去二句。考《离骚》“吾将从彭咸之所居”,与此“託彭咸之所居”语同。彼言彭咸所居,实指崑仑上层之天庭,则此言彭咸所居,亦当指下文“高巖之峭岸”,“雌霓之标颠”云云,而后文摅虹,扪天,吸露,漱霜,依风穴,冯崑仑,皆旣至彭咸所居后之所从事。然则所谓“淩大波而流风”者,乃造彭咸之过程,非谓彭咸所居卽在水中也。
然以彭咸所居之远,造之之过程,似又不祗淩波流〔游〕风一事,故疑此处所脱二句,当在“淩大波”与“託彭咸”二句之间。
郭沫若:“淩大波而流风兮,託彭咸之所居”二句,是后文脱简窜乱,已移于后。
姜亮夫:凌大波二句,义与上不甚相属;且只一韵,与二韵爲例之例不合,疑有脱;依下文上高巖云云以下言,则所脱疑卽转入凌大波託彭咸一义之文,今不可知矣,故姑附二句于此。
苏雪林:淩大波而流风兮,託彭咸之居。
□□□□□□□,□□□□□□。校语:此必失落二句。
屈原假设已投渊自杀。以下所言皆係死后之事。但分爲灵魂与尸体二者,灵魂所经历者如何如何,尸体所经历者又如何如何,层次井然,敍述分明。
王泗原:只此一韵,不成一。且下上高巖之峭岸,处雌蜺之标颠,摅虹扪天,正承上翩冥冥,不合遽云託彭咸所居。又下八以后,才説到子胥申徒。这二句衍。
。【集释】:王逸:意欲随水而自退也。
从古贤俊,自沈没也。
洪兴祖:言乘风波而流行也。
朱熹:流,犹随也。凌波随风而从彭咸,又自沈之意也。
汪瑗:淩,乘也。凌大波而流风,犹《哀郢》篇所谓顺风波而流从之意。
言乘舟而济渡也。託彭咸之所居,犹託彭咸之所在也,设词耳,后世遂以自沈解之。上文所谓“孰能思而不隐兮,昭彭咸之所闻”,则彭咸又岂尝爲孤子放子耶?《离骚》所谓“济沅湘以南征,就重华而陈词”,则重华又岂尝沉江湘以死,而屈子往从之邪?《远游》篇所谓“顺凯风以从游,至南巢而一息,见王子而宿之,审一气之和德”,则屈子又岂尝真至南巢而从王乔以升仙去邪?故后世以屈原爲投水而死者,皆是因《楚辞》中此等语而附会之者也。
陆时雍:此以终托彭咸之所居也。
黄文焕:漫漫绵绵,悄悄冥冥,登山难遣,势将凌波。波之中惟咸之居昭所闻者,将託所居而后已矣。
託所居又应前昭所闻。
钱澄之:极写愁心重複琐屑,数落不尽其志,惟在託彭咸之所居而愁思始息自此以下,皆是从彭咸往来,上下所言,俱非人间世也。
林云铭:淩,历也。流,漂也。申上文“随飘风之所仍”意。因登石峦而增哀,不得不舍去,历大波随风而行,但思大波爲彭咸所居之处,虽一时不能相从,且预以身爲託,又可他往也。申上文“昭彭咸之所闻”意。已上言惘惘而行,于国中无可自寄处。
蒋骥:流,从也。
屈复:右五叚,明至寂之境,不免愁思,何如凌波随风而从彭咸之所居乎?
刘梦鹏:以漫不可量而言流风,谓从流随风不拘所泊也。託彭咸之所居,与《离骚》乱语同意。
陈本礼:此悲己之神魂茫茫飘泊于黑云雾雨之中,不知秦关何在,楚塞何存,与其生而魂游,不若早从地下之爲妙也。
漫漫绵绵者,此恨无期也。翩冥冥者,託足无所也。凌大波而流风者,此直欲以身殉矣。从石峦以下连用十叠字,一气奔注至彭咸爲归宿之地。不曰死而曰託者,葢未寤彭咸而先爲拟託之词。
王闿运:流风,上水帆风行如流也。
欲还都夔巫,控蜀以制秦也。今彭水在涪万间,其大彭旧国乎?
马其昶:以上言眷怀君国之念,登高远,益生其感。
惟有淩大波以从彭咸,庶几可以忧耳。
徐英:自“愁郁郁之无快兮”至此,歎天地之芒芒,心郁邑而自悲。生旣无可乐,甯死以流亡。
闻一多:游,浮游也。
文怀沙:淩大波而流风,乘风波而流行的意思。託彭咸之所居,追随古贤彭咸所居住的地方,意思就是像彭咸一样投水而殉国。(《屈原集》注)
姜亮夫:凌,当之也,乘也,借爲夌;《説文》:“越也”;《广雅·释诂》:“犯也”。流风者,顺风而流也。託彭咸之所居,言将从彭咸而居也。彭咸所居,卽下文上高巖以下一段也。
谭介甫:此谓乘大波而流于长风是彭咸所居的区域,造思者託以自处。《离骚》末句“吾将从彭咸之所居”,那彭、咸是二人,但此彭咸是一个人,所谓文同而义不同,极当注意。
苏雪林:彭咸,乃巫彭、巫咸,本係死神,因係水主变成,故其国境係在水中。
闻匡斋、姜寅淸均云彭咸所居未必在水中,皆是不明神话之过。
杨胤宗:登峦远望,其所以望郢都也。而修途深远,云烟重叠,盖无所见也。
省忆旧君,不见其容,不闻其音,故愁郁悲戚而不可也。心机羁而不开,气缭转而自缔,愁悄悄之常悲,一章之内,数致其意焉。至淩大波而流风,则身已在罗渊之畔矣。呜呼!光炯淸浮,湾澴深墨,抑彭咸所居处耶?
吴孟复:以上第三段,从登峦远望中写出楚国的无声无息,万感苍茫,于是,託爲远游,上下求索。
蒋天枢:流,行也。託,寄也。
居,据也。己心虽欲乘大波而行风,但无所据依。
意谓当心情激荡时,直思淩波行风,以成己彭咸之志,言死志之不可夺也。
汤炳正:流,跟随。
所居,所以自处之道。此谓将效法彭咸,追随其行。
(《楚辞今注》)