当前位置:首页 > 经典书库 > 鬼谷子辞典

张仪之楚

书籍:鬼谷子辞典

出处:按学科分类—哲学、宗教 湖北人民出版社《鬼谷子辞典》第222页(1724字)

【译文】:

张仪到楚国后,财物用尽。他的舍人很生气想回去。张仪说:“你们一定是因为衣帽破了所以想回去。你们等着我为你们去见楚王。”正在这时,南后、郑袖受到楚王的宠幸。

张仪拜见楚王时,楚王不高兴。张仪说:“大王没有用得着我的地方,请让我到北方去见三晋的君主。”楚王说:“行。”张仪说:“大王对三晋没有什么需求吗?”楚王说:“黄金、珠玑、犀角、象牙都产于楚国,我对三晋没有什么需求。”张仪说:“大王难道不喜欢美色吗?”楚王说:“这话怎么讲?”张仪说:“那郑国和东、西周的女子,面如白粉,发如墨黑,站在街巷,不是知道而看见她们的人,还以为是神仙。”楚王说:“楚国是一个偏僻鄙陋的国家,从来没有见过中原女子如此美貌。我为什么偏偏不喜欢美色呢?”于是赠给张仪一些珠玉。

南后、郑袖听到这个消息,非常害怕。(南后)派人对张仪说:“我听说将军要到三晋去,正好手里有黄金千两,献给您左右的人,以供料的费用。”郑袖也以五百两黄金相赠。

张仪辞别楚王时说:“天下各国关闭关津,彼此阻隔,交通不便,不知什么时候才能相见,希望大王赐给我一杯酒。”楚王说:“好吧。”就赐给他酒喝。席间,张仪两次下拜请求道:“这里没有外人,希望大王召来您所宠幸的人一起喝酒。”楚王说:“行。”于是召来南后、郑袖共饮。张仪又两次下拜请罪,说:“我对大王犯有死罪。”楚王说:“怎么回事?”张仪说:“我走遍天下各国了,从来没有见过如此美丽的女子,可是我却说要为大王找美人,这不是欺骗大王了吗?”楚王说:“你放心。我本来就认为天下没有比她俩更美丽的人了。”

【注释】:

①本文出自《战国策·楚三》。 楚王:此指楚怀王。

②南后、郑袖:楚王之后妃。

③晋君:三晋之君主。

④珠玑:圆者为珠,不圆者为玑。 犀:犀角。 象:象牙。

⑤衢闾:即街巷。衢,四通八达的道路。闾,里巷的大门,以后就成为里巷的代称。

⑥资:资助、送给。

⑦刍秣:饲养马的草料。这里是谦词,意为只够供给马料的费用。

⑧觞(shāng):古代盛酒器。这里指酒。

⑨便习:即便嬖,亲幸的人。

张仪之楚,贫。舍人怒而归。张仪曰:“子必以衣冠之敝,故欲归。子待我为子见楚王。”当是之时,南后、郑袖贵于楚

张子见楚王,楚王不说。张子曰:“王无所用臣,臣请北见晋君。”楚王曰:“诺。”张子曰:“王无求于晋国乎?”王曰:“黄金珠玑犀象出于楚,寡人无求于晋国。”张子曰:“王徒不好色耳?”王曰:“何也?”张子曰:“彼郑、周之女,粉白墨黑,立于衢闾,非知而见之者,以为神。”楚王曰:“楚,僻陋之国也,未尝见中国之女如此其美也。寡人之独何为不好色也?”乃资之以珠玉

南后、郑袖闻之大恐。令人谓张子曰:“妾闻将军之晋国,偶有金千斤,进之左右,以供刍秣。”郑袖亦以金五百斤。

张子辞楚王曰:“天下关闭不通,未知见日也,愿王赐之觞。”王曰:“诺。”乃觞之。张子中饮,再拜而请曰:“非有他人于此也,愿王召所便习而觞之。”王曰:“诺。”乃召南后、郑袖而觞之。张子再拜而请曰:“仪有死罪于大王。”王曰:“何也?”曰:“仪行天下遍矣,未尝见人如此其美也。而仪言得美人,是欺王也。”王曰:“子释之。吾固以为天下莫若是两人也。”

分享到: