淘汰复音或生僻的计量字
书籍:当代中国社会科学手册
出处:按学科分类—社会科学总论 社会科学文献出版社《当代中国社会科学手册》第203页(758字)
计量名称用字,有的相当生僻,难读难认;有的则是两个音节用一个汉字表示,这与汉字一个字表示一个音节的系统不符。为此,1977年7月20日,中国文字改革委员会和国家标准计量局联合发出了《关于部分计量单位名称统一用字的通知》,选定千瓦、海里、英里、英尺、英寸、蒲式耳等计量名称为规范译名,淘汰了瓩、浬、哩、呎、吋、斛等旧译名,随之,旧译名中使用的复音字或生僻难认的字也被淘汰。
【参考文献】:
中国语文杂志社编《汉字的整理和简化》,中华书局,1955年。
吴玉章:《文字改革文集》,中国人民大学出版社,1978年。
韦悫:《略谈汉字简化工作》,《中国语文》1955年22期。
叶恭绰:《关于整理汉字工作的一些问题》,《中国语文》1955年32期。
翟健雄:《略谈异体字》,《光明日报》1956年2月1日。
柏寒:《生僻地名字的更改问题》,《文字改革》1958年13期。
陈越:《谈字形规范化问题》,《文字改革》1965年第3-6期。
徐奕昌:《关于统一偏旁部首名称及偏旁部位名称》,《文字改革》1965年12期。
中国文字改革委员会和国家标准计量局制定《部分计量单位名称统一用字表》,《光明日报》1977年8月10日。
上一篇:《汉语拼音方案》的制定和完善
下一篇:当代中国社会科学手册目录