当前位置:首页 > 经典书库 > 四书辞典

泰伯第八(凡二十一章)

书籍:四书辞典

出处:按学科分类—哲学、宗教 湖北人民出版社《四书辞典》第93页(4027字)

8·1 子曰:“泰伯,其可谓至德也已矣!三以天下让,民无得而称焉。”

【译文】

孔子说:“泰伯,那可以说是具有最高德行的人了呀!他多次让了王位,但民众却不知道怎样来称赞他。”

8·2 子曰:“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸,勇而无礼则乱,直而无礼则绞。君子笃于亲,则民兴于仁;故旧不遗,则民不偷。

【译文】

孔子说:“恭敬而没有礼,就会徒劳;谨慎而没有礼,就会畏怯;勇敢而没有礼,就会作乱;直率而没有礼,就会尖刻。君子如果能厚待亲族,那么在民众中就会兴起仁德的风气;君子如果不遗弃故交老友,那么民众就不会对人薄情无义。”

8·3 曾子有疾,召门弟子曰:“启予足!启予手!《》云‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子!”

【译文】

曾子有病,召集学生们说:“你们看看我的脚!看看我的手!《诗经》上说,‘谨慎小心呀!像面临深潭,像脚蹈薄冰。’从今以后,我才知道可以免于灾害了,学生们。

8·4 曾子有疾,孟敬子问之。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三;动容貌,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍矣。笾豆之事,则有司存。

【译文】

曾子病重,孟敬子去探问他,曾子说道:“鸟将要死的时候,它的叫声是悲哀的;人将要死的时候,他的劝诫是善意的。君子对于道应注重三点:端庄自己的脸色,这能避免粗暴傲慢;端正自己的脸色,这能接近于诚信;和顺自己的言辞语气,这能避免鄙俗和背理。

至于陈列笾豆一类祭祀上的事情,自有专职官员负责。”

8·5 曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校,昔者吾友尝从事于斯矣。”

【译文】

曾子说:“有才能却能向没有才能的人请教,知识多却能向知识少的人请教;有本领却像没有本领一样,学问充实却像空虚一样,被人侵犯也不计较。从前我的朋友就曾经这样做过了。

8·6 曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而不可夺也。君子人与?君子人也。

【译文】

曾子说:“可以把幼小的君主托付给他,可以把国家的政事寄交给他,面临生死存亡的紧要关头也不会改变他的志向,这样的人是君子吗?是君子啊。”

8·7 曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”

【译文】

曾子说:“一个士不能没有弘大而坚毅的品德,因为他的责任重大而路程遥远。把实现仁作为自己的责任,这责任岂不重大吗?直到死去才停止奋斗,要走的路程岂不遥远吗?”

8·8 子曰:“兴于《诗》,立于礼,成于乐。

【译文】

孔子说:“人的修养兴起在于学习《诗》,卓立在于学习礼,完善在于学习乐。”

8·9 子曰:“民可使由之,不可使知之。”

【译文】

孔子说:“对于民众,只能使他们照我们的意见去做,不能使他们懂得这样做的用意是什么。”

8·10 子曰:“好勇疾贫,乱也。人而不仁,疾之已甚,乱也。”

【译文】

孔子说:“喜好勇力而又痛恨自己贫困的人,容易作乱。如果对不仁的人厌恶得太过分,也容易引起祸乱。”

8·11 子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”

【译文】

孔子说:“一个人即使有周公那样美好的才能,假使他骄傲而又吝啬,那么,其余所有的才能也就不值得看了。”

8·12 子曰:“三年学,不至于谷,才易得也。”

【译文】

孔子说:“学习了三年,而不想到利禄,这样的人是不容易找到的。”

8·13 子曰:“笃信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居。天下有道则见,无道则隐。

邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。”

【译文】

孔子说:“一个人应该坚定自己的信仰而努力学习,誓死固守并完善治国做人之道。危险的国家不进入,动乱的国家不留居。世上太平就出来做事,世上不太平就隐居起来。

国家政治清明,自己却贫穷而且卑贱,是可耻的;国家政治昏暗,自己却富有而且显贵,也是可耻的。

8·14 子曰:“不在其位,不谋其政。”

【译文】

孔子说:“不处在那个职位上,就不去考虑那个职位所应处理的事务。”

8·15 子曰:“师挚之始,《关雎》之乱,洋洋乎盈耳哉!”

【译文】

孔子说:“从太师挚演奏序曲开始,直到《关雎》合乐结尾,美妙动人的乐声始终充满了我的耳朵啊!”

8·16 子曰:“狂而不直,侗而不愿,性性而不信,吾不知之矣。”

【译文】

孔子说:“狂妄而又不爽直,幼稚而又不谨慎,表面诚恳而言行不可信靠,我实在不知道这样的人是怎么回事。”

8·17 子曰:“学如不及,犹恐失之。”

【译文】

孔子说:“求学就像追逐一样,生怕赶不上,学到的知识还生怕有所退失。”

8·18 子曰:“巍巍乎!禹之有天下也,而不与焉。”

【译文】

孔子说:“多么崇高啊!舜和禹得到了天下,却好像和他们自己没有关系一样。”

8·19 子曰:“大哉之为君也!巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。荡荡乎!民无能名焉。巍巍乎!其有成功也;焕乎,其有文章!”

【译文】

孔子说:“尧这样的君主真伟大呀!真崇高啊!只有天最崇高,而只有尧能够效法天。

他布施的恩德浩瀚无边,民众都不知道怎样来赞美他。他建立的功业伟大无比;他开创的礼仪文化光辉灿烂。

8·20 舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有乱臣十人。”孔子曰:“才难,不其然乎?唐虞之际,于斯为盛。有妇人焉,九人而已。

三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可谓至德也已矣。”

【译文】

舜仅有贤臣五人于是就能把天下治理好。周武王说:“我有十位能治国的贤臣。”孔子说:“真是人才难得啊,难道不是这样吗?唐尧虞舜以后,周武王这个时期,人才算是最盛的了。而十人之中还有一个是女人,实际只有九人罢了。

周文王得了天下的三分之二,仍以诸侯身份事奉殷商王朝,周人那时的德可以说是最高的了。”

8·21 子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食,而致孝乎鬼神;恶衣服,而致美乎黻冕;卑宫室,而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。

【译文】

孔子说:“对于禹,我实在没有什么可挑剔的了。他自己饮食菲薄,却尽心祭祀孝敬鬼神;自己平日穿的衣服俭朴,却尽量讲求祭服的华美;自己住的宫室简陋,却尽全力修治农田水利。

对于禹,我实在没有什么可挑剔的了。”

分享到: