原本
出处:按学科分类—文学 河北人民出版社《中国古典小说大辞典》第101页(1728字)
版本名称。也称为原刊本、原刻本。意即一书原来的刻本、初次刻印的刻本。原本是针对重刻、翻刻本而言的。木版印书,刷印一定数量,字体受损,漶漫不清,便要重刻、翻刻。重刻、翻刻容易舛错,逊于原刻。年代久远,又有缺失序跋,缺页刊落评注等情况。原刻本接近于原稿,错讹少,因之通常皆以原本为可贵。此是就版本一般情形而言。小说书易于销售,书坊图利,往往随意翻刻,大字本改成小字本,删去某些序跋、附录、插图,以节省成本。有时此书之插图移至他书;有时短缺版片,则不管原本如何,随意接拼填补(多数是原本已不存),情况很是复杂,所以小说书原本更为可贵。仅就卷数而言,如《拍案惊奇》原本,与翻刻通行本即有所不同。孙楷第《重印今古奇观序》有云:“得见明尚友堂原刊四十卷足本《拍案惊奇》,其第三十八卷题为“占家财狠婿妬姪,延亲脉孝女藏儿”。始知今通行本《今古奇观》卷三十“念亲恩孝女藏儿”篇,出尚友堂原本《拍案惊奇》第三十八卷。翻刻的《拍案惊奇》通行本只有三十六卷。孙氏此处说的《拍案惊奇》“原本”为四十卷,又称其为“足本”,是相对翻刻本卷数不足说的。郑振铎《西游记的演化》(《中国文学研究》1957年作家出版社版)文中数处提到“原本”重要:“亚东图书馆的标点本,所用的底本便是《新说》(按:《新说西游记》清张书绅撰。)但最流行的一本却是《真诠》(按:《西游真诠》清陈士斌撰,士斌字允生,号悟一子。)《真诠》其实最靠不住,乱改、乱删的地方极多,远不如《证道书》(按:《西游证道书》、清汪象旭评)及《新说》的可靠。吴氏(按:吴承恩)原本所有的许多作为烘托形容之用的歌曲,几有十之三四被删去。这是最可慨惜的!吴氏的许多韵语,出之于孙行者、唐三藏或诸妖魔的口中,乃是那么的有风趣。不知悟一子为何硬了心肠,乱加斫除!”此处论述《真诠》删改吴承恩《西游记》原本,以致吴氏原本面目皆非。按:《新说》原刊本为乾隆四十五年刻本;《证道书》原刊本为清初刻本,前有图17幅,胡念翊绘,此本现罕见。以上三书皆有翻刻本及石印本,对这些翻本来说,各书的原刊本又是各翻本的“原本”。郑氏论杨致和本《西游记传》说:“杨氏的书,确是想比朱氏书(按:明朱鼎臣《唐三藏西游释厄传》)更近于吴承恩的原本。”杨本卷一“猴王得仙赐姓”回,缺失孙悟空出身的一段故事。郑说此“乃是嘉庆翻刻本(按:嘉庆十六年坊刊《四游传》本)所造成的。余氏(按:明万历间闽南书坊余象斗)的原刊本,流传下来时偶然缺失了半页或一二页,翻刻本以无他本可补,便把上下文联结起来刻了。”(郑氏云:曾在上海受古书店见一杨志和本《西游记传》的抄本,缺失的部分并未失落)翻印本像这种失落了部分文字,而把上下文竟给胡涂接连在一起的情况是常见的。有的上下文更易若干字,以求得语气衔接,有的不管衔接不衔接(这样可以使人知道此处缺少了一部分文字,反倒好些。)如只是就现成版片刷印,也有版片遗失了一部分,而用另一本相同部位的版本替代刷印的;也有于不衔接处挖改若干字以求衔接;也有的照原样刷印,任其不能读通。补接缺页的办法到今日仍在使用。如明本《新刻金瓶梅词话》原五十二回缺七、八两页,1933年北京古佚小说刊行会影印时,即用《新刻绣像批评金瓶梅》填补。所不同的是旧日书坊对更动弥补处有意马虎,敷衍塞责,而今日必在“后记”或“出版说明”中交待清楚,使读者得知与原本的差异。这是负责任的办法。但无论如何,终是原本可贵。有的小说,流传既久,版本繁复递蜕,诸多版本中,何本为原本,分辨很不容易,要拿出切实可信的证据,合乎逻辑的判断才能使多数人相信和接受。因原本可贵,书坊有用“原本”以作标榜的,如大文堂清道光三年本《合锦回文传》,书题页标有“笠翁先生原本”字样,此殊不可信。见《合锦回文传》条。嘉庆十一年坊刊本《雷峰塔奇传》,书题页题“姑苏原本”,亦是标榜,惟据此可知此书必另有旧本,那一旧本才是真“原本”。迨至清末民初,直到30年代铅石翻印本盛行,一些翻本或为省工减料降低成本而删减内容;或为标榜而伪改、伪增序跋,更改题目,改变回数。常去原本甚远。不见原本,每被其愚。把这一阶段的小说版本情况理清,是小说版本研究的一个很重要的项目。