出处:按学科分类—艺术 四川科学技术出版社《电影电视辞典》第166页(193字)
翻译配音工作的后期阶段。
配音演员根据初对后定下的剧本熟悉各自的角色,掌握口型的长短,语言的节奏和揣摩人物的思想感情。它要进行反复的排练,导演要帮助演员熟悉形象,研究台词,进行言语的艺术再创造,进行必要的处理等。翻译也要帮助演员和导演理解原片的语言风格,各种艺术处理等。
另外,录音师和效果工作人员也要参加排练和进行配合,作好实录前的准备。