出处:按学科分类—文学 译林出版社《新编二十世纪外国文学大词典》第1078页(329字)

一种修辞手段,尤其指以超越词语字面意义的方式运用词语。

为了澄清“转义”(或思想修辞方式)和“架构”(或言语修辞方式)之间的区别,修辞理论曾做过多种有争议的努力。在现代理论里,一般都同意这样的区分:“转义”通过某种感知的转换改变词语的意思,而“架构”只是重新安排词序却不改变词的字面意思。

“转义”的修辞方式通常包括隐喻、直喻、转喻、提喻、讽刺、人格化和夸张,反语和迂说法有时也称作“转义”。

一个词的修辞方式的意义有时称作其比喻的意义,而比喻学则是对“转义”的研究——尤其是宗教经文字面意思背后隐含的精神上的意义。

在后一种意义上,“转义”在中世纪曾用于礼拜仪式中附加的片断,并由“转义”的对话形式形成了礼拜戏。

分享到: