当前位置:首页 > 经典书库 > 红楼梦鉴赏辞典

附录二·译文

书籍:红楼梦鉴赏辞典 更新时间:2018-09-11 03:43:57

出处:按学科分类—文学 上海古籍出版社《红楼梦鉴赏辞典》第294页(3982字)

【释文】:

在这千秋不改的太平之年,芙蓉丹桂争妍之月,无可奈何悲伤之日,怡红院主人浊玉,谨以百花的香蕊,南海的鲛绡,沁芳亭旁的泉水,枫露沏成的香茶:四件礼物虽然微薄,聊以表达一片诚笃挚爱的心意,致祭于白帝宫中管辖秋花的神灵——芙蓉女儿之前,而沉痛地说:

我想姑娘自从来到这污浊的人间,至今只有十六个年头。

你的先辈,家住何方,姓甚名谁,早已湮没,无从查考了;而我浊玉有幸于衾枕梳洗之间,起居宴游之时,得以亲昵相处,游乐相从,算起来也只有五年零八个月啊。

回想姑娘在世之日,你的品质,黄金美玉不能喻其高贵;你的心灵,坚冰白雪不能喻其纯贞;你的精神,明星白日不能喻其高尚;你的容貌,春花秋月不能喻其美艳。

姊妹们无不羡慕您的娴雅,婆娘们也都景仰你的贤惠。

然而谁曾料到班鸠鸩鸟厌恶你的高翔,雄鹰反而陷入罗网;恶草薋葹妒忌你的芳香,兰蕙竟然遭到祸殃。

花儿本自怯弱,怎能禁受狂风?柳枝原属多愁,岂能抵当暴雨?恶毒的谗言一旦飞来,孱弱的身体遂生绝症。从此樱唇退尽红晕,吐出了呻吟之声;杏脸失去芳香,呈现出憔悴之色。

流言蜚语,播弄于幕后屏风;荆棘榛莽,蔓延于门前窗下。身体衰败岂是自己招来的罪过,生命终结都因他人的攻讦。

你既怀有不尽的忧郁,又含有无穷的冤屈。高尚的品格受到嫉妒,闺房中的怨恨好似被贬到长沙的贾谊;刚烈的气节遭到迫害,女儿家的遭遇惨于窃息壤堵洪水、死在羽野的鲧。独自抱着满腔的辛酸,有谁怜悯你的夭折?你象仙云一样消散,我到何处寻觅你的芳踪。聚窟洲路径迷茫,何处有不死的神香;蓬莱岛仙筏难通,哪里去寻回生的妙药?

你的眉黛如含青烟,昨天还是我亲手描画;你的指环已经冰凉,今日叫谁把它渥热。

药罐里的残渣还在,襟袖上的泪痕未干。镜破鸾死,我不忍打开麝月的镜匣;梳断飞,更痛心折掉檀木的梳齿。可怜那镶金嵌珠的花钿,被委弃于荒烟蔓草;而剪红贴翠的首饰,又让人从尘埃中拾去。鹊楼空无一人,只挂着你七月七日乞巧的银针;鸳鸯带仅留断缕,有谁来接续这五色的丝纶!

况且时值金秋,白帝当令。

孤单的衾枕惹人入梦;空寂的房间杳无一人。月色透过阶前梧桐,洒下一片昏暗,你的芳魂与倩影黯然消逝。

炉香飘进芙蓉纱帐,留下一缕氤氲,你的娇喘与细语顿时灭绝。衰草连天,岂止是芦苇苍苍;哀声遍地,无非是蟋蟀悲鸣。夜露滴着长满青苔的阶砌,凄凉的捣衣声不再穿过帘栊;秋雨洒着爬满薜荔的围墙,哀怨的笛子声难得飘过隔院。

你的芳名没有消失,檐前的鹦鹉仍然在呼唤;你的生命行将结束,槛外的海棠竟先行枯萎。在昔日捉迷藏的屏风后面,再也听不到你那轻盈的脚步声;从前斗百草的庭院前边,许多奇花瑶草也枉自等待你的采撷。刺绣的彩线已经抛却,还有谁裁缣帛来缝衣裳;炉内的冰片已经断绝,更无人持金斗去熨御香。

昨天,我奉严父之命,乘车往远处的花园,未能与你诀别;今朝,我甘犯慈母的威严,亲自扶病前来吊唁,而你的灵柩却被抬走。及至听到你的棺木已经火化,我顿时感到违背了死同墓穴的誓言。

一方石椁把你我隔绝,更觉得同化灰烬的旧誓对我已是绝妙的讽刺。

此刻西风中,古寺旁,青荧的燐火飘忽不定;夕阳下,荒丘上,灰白的枯骨凌乱难收。楸枝榆叶飒飒齐鸣,蓬草嵩艾萧萧作响。哀猿隔着雾漫漫的墓圹啼叫,冤鬼绕着烟蒙蒙的田塍哭泣。

原来以为红绡帐里的公子,感情最为深挚;现在方信黄土垄中的女儿,命运极其悲惨。我好似汝南王失去了碧玉姑娘,斑斑血泪唯有向西风挥洒;又象那金谷园保不住绿珠美女,默默衷情只能对冷月倾诉。

唉!这本是阴暗角里的鬼蜮造成的灾祸,哪里是天上的神灵妒忌我们的情谊,箝住长舌奴才的臭嘴,对他的讨伐岂能从宽。剖开凶悍妇人的祸心,我的忿恨犹未消除。你与人间的缘分虽然很浅,我对你的情意不会了结。因为我怀着拳拳的情思,故对你提出谆谆的问讯。

现在才知上帝传下了旨意,封你为花宫待诏。活着的时候,你与兰蕙为友;死了以后,你又当芙蓉主人。

听小婢们关于你逝世的这些传说,似皆荒唐无稽;但依我浊玉的揣摩,又象言而有据。为什么呢?唐代的术士叶法善曾经把李邕的魂灵摄走,给他的祖父撰写碑文;人李贺也被上帝召去,叫他为白玉楼作记。

事情虽然不同,道理却是一样:因为选择人才,总要符合事物的性质,假如不配,怎能让他滥竽充数?现在你当了芙蓉主人,我才相信上帝衡量人才,委以重任,确是安排得当,没有辜负你天赋的才能。因此我希望你不灭的灵魂,尽可能降临此处。

今日我不揣鄙陋粗俗,特地向你致词,并且作了一首歌来招魂说:

天空多么苍苍啊,

你该是乘着玉龙在这穹窿中翱翔。

大地多么茫茫啊,

你该是驾着象牙宝车降临到泉壤。

望着那色彩斑烂的宝伞,

可是你所骑的箕星和尾星发出了光芒?

排开翠羽装饰的锦旗在前引路啊,

而危星和虚星护卫在你的两旁。

驱使那雷神做你的随从啊,

而为月亮赶车的神灵伴着你徜徉。

听着那伊伊哑哑车轮响啊,

该是你驾驭着鸾凤往远方。

闻见那芬芳馥郁的花香啊,

该是你将杜蘅纫着自己的衣裳。

你的衣裙闪烁着炫目的光彩啊,

一副耳坠子原是天上的月亮。

繁茂葳蕤的鲜花铺成了祭坛啊,

点燃起灯盏里的兰膏阵阵芬芳。

用刻着花纹的葫芦做酒杯啊,

请你痛饮醇醪桂花浆。

举头凝望天空的云气啊,

我眼中仿佛有影儿憧憧。

俯首倾听幽深的远方啊,

我耳畔好似有声音在响。

你和浑茫仙人的约会难道能够如愿以偿吗?

怎么忍心把我丢弃在尘世之上?

快请那风神给我赶车啊,

并辔同归是我殷切的期望。

我心中为此而感慨万分啊,

怎能够永作这徒然的悲伤。

你静悄悄长眠不醒啊,

难道说上帝的安排竟如此反常?

墓穴幽堂既这般安稳啊,

你死后又何必再登仙乡?

我如今还是一个深受束缚的多余人,

衷心盼望你的灵魂翩然下降。

来呀,来了你就住下,

务请来到我的身旁!

你象是住在混沌之中,寂静之处,即是来到这里,我也是有眼难睹。

我将取来女萝,结成路旁的屏幛;排起菖蒲,作为欢迎你的仪仗。

并且警告道旁的柳眼别再贪睡,池中的莲心把苦味改成芳香。会弹瑟的素女邀你到长满桂花的山间,洛水的女神宓妃相迎于兰花竞放的洲旁。

秦穆公的女儿弄玉吹起玉笙,月中仙子寒簧亲手为你击敔(yǔ,语,一种伏形的打击乐器)。召来嵩岳灵妃,启用骊山老母。灵龟象在黄帝东巡时那样负图跃出洛水,百兽如同听到了虞的《咸池》乐曲群起跳舞。潜伏在赤水中的蛟龙在吟唱,栖息在珠林里的凤凰要飞翔。

我这里只是一片至诚,不必用那丰盛的祭礼盈篮盈筐。你从天上的霞城乘车启程,返回那昆仑山上的玄圃帝乡。

既已使光明与幽暗构通,却又被缥缈的烟云阻挡。人生的离合啊,宛如烟云的聚散,神灵的虚幻啊,恰似雾雨般迷茫。

尘埃阴霾已经收尽啊,明星高悬;溪光山色多么明丽啊,月到中天。为什么我如今意乱心烦?仿佛是梦境重新显现。于是我欷歔叹息,怅望咨嗟,泪流满面,徘徊流连。人声啊,寂然不闻;竹林啊,悠然吟唱。

鸟儿受惊而飞散,儿争食而水响。这篇诔文记下了我的悲哀啊,暗暗祈祷;祭祀即将成礼啊,盼望吉祥。唉,真是太悲痛了!请把这菲薄的供品尝一尝,尝一尝!

分享到: