当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Abel-mizraim

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-15 23:41:05

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第7页(2670字)

【释义】:

亚伯麦西;(原义)埃及人的哀悼;(喻)悲哀之地

And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him. and kissed him.

And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.

And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.

And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now there, fore let me go up,I pray thee, and bury my father, and I will come again.

And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.

And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt.

And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.

And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond Jordan.

Gen.50∶1-11

约瑟伏在他父亲的面上哀哭,与他亲嘴。

约瑟吩咐伺候他的医生,用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。

薰尸的常例是四十天,那四十天满了,埃及人为他举哀七十天。

为他哀哭的日子过了,约瑟对法老家中的人说:“我若在你们眼前蒙恩,请你们报告法老说:

‘我父亲要死的时候叫我起誓说:你要将我葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。’现在求你让我上去葬我父亲,以后我必回来。

法老说:“你可以上去,照着你父亲叫你起的誓,将他葬埋。”

于是约瑟上去葬他父亲。与他一同上去的,有法老的臣仆和法老家中的长老,并埃及国的长老;

还有约瑟的全家和他的弟兄们,并他父亲的眷属,只有他们的妇人孩子,和群,都留在歌珊地;

又有车辆兵,和他一同上去,那一帮人甚多。

他们到了约旦河外,亚达的禾场,就在那里大大地号啕痛哭。

约瑟又为他父亲举哀七天。

迦南的居民见亚达禾场上的哀哭,就说:“这是埃及人一场极大的哀哭。”因此那地方名叫亚伯麦西,是在约旦河对面。

《创世纪》50∶1-11]

【条目出处】:《圣经·旧约》

上一篇:Abba 下一篇:圣经典故辞典目录
分享到: