当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Kill the fatted calf

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-16 00:07:57

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第433页(2418字)

【释义】:

杀肥犊;(喻)热情地款待

And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.

But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:

And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:

For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.

Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.

And he called one of the servants, and asked what these things meant.

And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.

And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and entreated him.

And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed 1 at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:

But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.

And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.

It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.

Luke 15:21-32

儿子说:“父亲,我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。

父亲却吩咐仆人说:“把上好的袍子快拿出来给他穿,把戒指戴在他的指头上,把鞋穿在他脚上。

把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐。

因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。

”他们就快乐起来。

那时,大儿子正在田里。他回来离家不远,听见作乐跳舞的声音,

便叫过一个仆人来,问是什么事。

仆人说:“你兄弟来了,你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。”

大儿子却生气,不肯进去,他父亲就出来劝他。

他对父亲说:“我服侍你这么多年,从来没有违背过你的命,你并没有给我一只山,叫我和朋友一同快乐。

但你这个儿子和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。”

父亲对他说:“儿啊,你常和我同在,我一切所有的都是你的;

只是你这个兄弟是死而复活,失而又得的,所以我们理应欢喜快乐。

《路加福音》15∶21-32]

【条目出处】:《圣经·新约》

上一篇:Kadmonities 下一篇:圣经典故辞典目录
分享到: