当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

Thv name shall be called no more Jacob,but Israel.

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-16 00:42:27

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第725页(1656字)

【释义】:

今后你的名字该改为以色列;(喻)(以色列)同神摔过跤而取胜的人

And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.

And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.

And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.

And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.

And he said. Let me go, for the day breaketh,And he said, I will not let thee go , except thou bless me.

And he said unto him, What is thy name?And he said, Jacob.

And he said, Thy name shall be called no more jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men.and hast prevailed.

And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name.And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name?And he blessed him there.

Gen.32:22-29

他夜间起来,带着两个妻子、两个使女,并十一个儿子都过了雅博渡口。

先打发他们过河,又打发所有的都过去,

只剩下雅各一人。有一个人来和他摔跤,直到黎明。

那人见自己胜不过他,就将他的大腿窝摸一把,雅各的大腿窝正在摔跤的时候就扭了。

那人说:“天黎明了,容我去吧。”雅各说:“你不给我祝福,我就不容你去。”

那人说:“你名叫什么?”他说:“我名叫雅各。”

那人说:“你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与神较力,都得了胜。”

雅各问他说:“请将你的名告诉我。”那人说:“何必问我的名。”于是在那里给雅各祝福。

《创世纪》32∶22-29]

。【条目出处】:《圣经·旧约》
分享到: