叶君健读书
出处:按学科分类—文体、科学、教育 南京大学出版社《中国读书大辞典》第163页(786字)
叶君健(1920- ),湖北红安县人。
翻译家、作家。少年时于乡下私塾读书。
1929年到上海就学,读到不少进步文艺书籍,开始从事创作。1933年进武汉大学攻读外国文学。
受过英国传统学府式读书方法的严格训练,课余进行世界弱小民族国家的文艺作品翻译。读进步书刊、研习世界语、写作和翻译。
构建了他“在珞枷山上的那种郁郁寡欢的、冷清生活中的精神活动”(《有关武汉的回忆》)。毕业后,曾留学日本。
1938年以后,对我国进步文艺运动和中外文学传播有所贡献。1949年以来,历任职中国文化部对外文化事务联络局(后改称外文委)、中国作家协会等。现任中国笔会和中国翻译家协会副会长等职。叶氏读书很杂。
自述给自己“留下印象较深的”、后来对他“产生过影响的”的图书,是在青少年时代读过的《唐诗三百首》和《苏曼殊全集》以及后来的布哈林的《历史的唯物论》和普列汉诺夫的《艺术论》中译本;给他“印象最深”、也影响了他的“写作”的外国作家,有梅里美、屠格涅夫、佛吉妮亚、吴尔芙和海明威。此外的书,只是涉猎浏览。认为读书有两种,“一种是为了求得知识,非读不可。譬如我们学习政治、学习科学、数学,一般就谈不上欣赏”。“另一种就是读文学作品。当然它也提供知识,但这不是非读不行的。
读它完全是出于个人自愿,喜欢读就读。‘喜欢’也就有‘欣赏’之意。
”并认为“读书也要有一个开明的态度”(《读书与欣赏》)。撰有《我的读书生活》,见于《文汇报》1991年4月30日“笔会”版。
文章谈到,“从欣赏的角度,我最念念不忘的还是我儿时藏在牧地的溪边柳树下偷偷读《三国》、《水浒》和唱本的时刻”,读这种书“是一种惊心动魄的感情体验”,“给我的感官带来了无可言喻的享受”。创作和译作甚丰。
有《土地三部曲》等10余部。另着有散文随笔集《读书与欣赏》等。 参见 读书与欣赏 土地三部曲