当前位置:首页 > 经典书库 > 四书辞典

子路第十三(凡三十章)

书籍:四书辞典

出处:按学科分类—哲学、宗教 湖北人民出版社《四书辞典》第129页(6402字)

13·1 子路问政。

子曰:“先之劳之。”请益。曰:“无倦。”

【译文】

子路求教有关治理政事的问题。

孔子说:“本人带头以身作则,然后让百姓劳动干活。”子路请孔子多讲些。

孔子说:“不要懈怠。”

13·2 仲弓为季氏宰,问政。子曰:“先有司,赦小过,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”曰:“举尔所知,尔所不知,人其舍诸?”

【译文】

仲弓当了季氏的总管,求教治理政事的方法。孔子说:“以身作则给手下的官员们带头,不追究人家的小过失,推举优秀人才。”仲弓说:“怎么鉴别优秀人才并把他们推举出来呢?”孔子说:“推举你知道的;那些你不知道的,人们难道会埋没他们吗?”

13·3 子路曰:“卫君待子而为政,子将奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉由也!君子于其所不知,盖阙如也。名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。

君子于其言,无所苟而已矣。”

【译文】

子路说:“卫国国君等待着您去治理政事,您首先准备干些什么?”孔子说:“那一定是正名分吧!”子路说:“您的迂阔竟然到了这种地步,名分有什么可正的?”孔子说:“你怎么这般粗野呀!君子对自己不懂的事物,大凡都不轻易表示意见。名分不正,发表的言论就不顺;言论不顺,干事就难成功;事情干不成功,礼乐制度就举办不了;礼乐制度举办不了,刑罚就不会得当;刑罚不得当,百姓就会不知怎样办才好。所以君子用的名义,一定与实际相符而可以说得出来,说出的话就一定行得通。君子对自己的话,是要没有一点不严谨的地方才算罢了。”

13·4 樊迟请学稼。

子曰:“吾不如老农。”请学为圃。曰:“吾不如老圃。”樊迟出。

子曰:“小人哉,樊须也!上好礼,则民莫敢不敬;上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情。夫如是,则四方之民襁负其子而至矣,焉用稼?”

【译文】

樊迟求教学种庄稼。

孔子说:“我不如老农民。”又求教学习种蔬菜。

孔子说:“我不如老菜农。”樊迟从孔子那里退出来。孔子说:“樊迟是个小人啊!统治者推崇礼,百姓便没有人敢不敬重;统治者推崇义,百姓便没有人敢不服从;统治者推崇信,百姓便没有人敢不说真话。像这样,四方的百姓便会背负着孩子来投奔,哪用得着自己种庄稼呢?”

13·5 子曰:“诵《》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对;虽多,亦奚以为?”

【译文】

孔子说:“熟读《诗经》三百篇,交给他处理政事的任务,却干不好;让他出使别国,又不能独立地应对;即使读得多,有什么用处?”

13·6 子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”

【译文】

孔子说:“统治者自身行为正当,不用下令,事情也可以得到施行;自身行为不正当,纵然发布命令,百姓也不服从。”

13·7 子曰:“鲁、卫之政,兄弟也。”

【译文】

孔子说:“鲁国和卫国的政治,如同兄弟一样差不多。”

13·8 子谓卫公子荆,“善居室。始有,曰:‘苟合矣。’少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”

【译文】

孔子谈论到卫国的公子荆,说:“他善于居家料理生活。

刚刚有了一些,便说:‘差不多足够了。’增加了一些,又说:‘差不多完备了。

’富有一些,又说:‘差不多尽善尽美了。’”

13·9 子适卫,冉有仆。

子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。

”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”

【译文】

孔子前往卫国,冉有替他驾车。孔子说:“人口真稠密呀!”冉有说:“人口已经很多了,又该怎样进一步呢?”孔子说:“使他们富起来。

”冉有说:“已经富起来了,又该怎样进一步呢?”孔子说:“教化他们。”

13·10 子曰:“苟有用我者,期月而已可也,三年有成。”

【译文】

孔子说:“假使有任用我治国的,一年就差不多了,三年就会有显着成就。”

13·11 子曰:“善人为邦百年,亦可以胜残去杀矣。’诚哉是言也!”

【译文】

孔子说:“‘善人治国一百年,也就可以克服残暴免除刑杀了。’这句话讲得真对啊!”

13·12 子曰:“如有王者,必世而后仁。”

【译文】

孔子说:“倘若有成就帝王功业的人,一定需要经过三十年才能实现仁政。”

13·13 子曰:“苟正其身矣,于从政乎何有?不能正其身,如正人何?”

【译文】

孔子说:“倘若能端正自身的行为,那么在治理政事中还会有什么困难呢?不能端正自身的行为,怎么能端正别人呢?”

13·14 冉子退朝。子曰:“何晏也?”对曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,虽不吾以,吾其与闻之。”

【译文】

冉有在朝廷办公完毕后回来。

孔子说:“为什么回来得这么晚呢?”冉有回答:“有政务要办。”孔子说:“那是一般的事务罢了。倘若有政务,虽然不用我了,我也会参与处理的。”

13·15 定公问:“一言而可以兴邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也,人之言曰:‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也,人之言曰:‘予无乐乎为君,唯其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫之违也,不几乎一言而丧邦乎。

【译文】

鲁定公问:“一句话就能够使国家兴盛,有这种事情吗?”孔子回答说:“不能像这样期望一句话有那么大的效果。不过人们说:‘做国君难,做臣子也不容易。

’倘若知道做国君的艰难,这不也近于一句话能够使国家兴盛吗?”鲁定公又说:“一句话就能够使国家灭亡,有这种事情吗?”孔子回答说:“不能像这样期望一句话有那么大的效果。不过人们说:‘我做国君没有其它快乐,只是我说的话无人违抗。

’倘若说的话正确而无人违抗,不是也很好吗?倘若说的话不正确而无人违抗,这不也近于一句话能够使国家灭亡吗?”

13·16 叶公问政。子曰:“近者悦,远者来。”

【译文】

叶公求教治理政事的问题。孔子说:“使境内的人高兴,使境外的人来归附。”

13·17 子夏为莒父宰,问政。子曰:“无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。”

【译文】

子夏任莒父的县长,求教治理政事的问题。孔子说:“不要一味求快,不要贪小利。一味求快,反而达不到目的;贪小利,就干不成大事。”

13·18 叶公语孔子曰:“吾党有直躬者,其父攘,而子证之。”孔子曰:“吾党之直者异于是,父为子隐,子为父隐,直在其中矣。”

【译文】

叶公告诉孔子说:“我的家乡有个坦白直爽的人,他的父亲偷羊,他便检举告发了父亲。”孔子说:“我的家乡坦白直爽的人和你所说的不同:父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒,如此,坦白直爽就在里面了。”

13·19 樊迟问仁。子曰:“居处恭,执事敬,与人忠。虽之夷狄,不可弃也。

【译文】

樊迟求教有关仁的问题。

孔子说:“平时容貌态度端庄,主持事务严肃认真,同别人结交忠心诚意。即使到了夷狄那里,这几种品德也是不可废弃的。

13·20 子贡问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”曰:“敢问其次。”曰:“宗族称孝焉,乡党称弟焉。”曰:“敢问其次。”曰:“言必信,行必果,硁硁然小人哉!抑亦可以为次矣。”曰:“今之从政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人,何足算也。”

【译文】

子贡问道:“怎样才可以称作士?”孔子说:“自己的行为举止都保持着羞耻之心,出使各国,不辱没国君的使命,可以称作士了。”子贡又说:“请问差一等级的?”孔子说:“宗族的人们称赞他孝顺父母,家乡的人们称赞他敬爱兄长。”子贡又说:“请问差一等级的?”孔子说:“说话必定信实,行动必定果决,这是固执己见、盲目相信自己言行的小人呀!但也可以算是再差一等级的士了。”子贡又说:“当今的执政者怎么样?”孔子说:“哼!这些器识浅狭的人算得了什么?”

13·21 子曰:“不得中行而与之,必也狂狷乎!狂者进取,狷者有所不为也。”

【译文】

孔子说:“得不到言行适中的人和他结交,那么一定要结交激进的人和狷介的人吧!激进的人努力向前,狷介的人不会做不义的事情。”

13·22 子曰:“南人有言曰:‘人而无恒,不可以作巫医。’善夫!‘不恒其德,或承之羞。’”子曰:“不占而已矣。

【译文】

孔子说:“南方人有句话说道:‘人假如没有恒心,连巫医这一行也干不了。’说得好呀!‘不能持久地修养德行,或许会招致耻辱。’”孔子又说:“这句话是说无恒心的人不必去占卜罢了。”

13·23 子曰:“君子和而不同,小人同而不和。”

【译文】

孔子说:“君子主张调和而不肯盲目附和,小人盲目附和而不肯用协调来达到和谐。

13·24 子贡问曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之,其不善者恶之。

【译文】

子贡问:“同乡的人都喜欢他,这人怎么样?”孔子说:“不行。”子贡又说:“同乡的人都厌恶他,这人怎么样?”孔子说:“也不行。不如同乡的好人都喜欢他,同乡的坏人都厌恶他。”

13·25 子曰:“君子易事而难说也。说之不以道,不说也;及其使人也,器之。小人难事而易说也。说之虽不以道,说也;及其使人也,求备焉。”

【译文】

孔子说:“君子容易事奉而难以讨他喜欢。不用正当途径去讨他的喜欢,他是不会喜欢的;等到他使用人的时候,便会衡量各人的才德来委派任务。小人难以事奉而容易讨他喜欢。即使用不正当途径去讨他的喜欢,他也会喜欢的;等到他使用人的时候,便会求全责备,百般挑剔。”

13·26 子曰:“君子泰而不骄,小人骄而不泰。”

【译文】

孔子说:“君子安详舒泰而不骄恣傲慢,小人骄恣傲慢而不安详舒泰。”

13·27 子曰:“刚、毅、木、讷近仁。”

【译文】

孔子说:“刚强、坚毅、质朴、言辞谨慎,有此四种品德的人就接近仁德了。”

13·28 子路问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“切切偲偲,怡怡如也,可谓士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。

【译文】

子路问:“怎样才可以称作士呢?”孔子说:“互相督责勉励,和睦愉快相处,可以称作士了。朋友之间,督责勉励;兄弟之间,和睦愉快。”

13·29 子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣。”

【译文】

孔子说:“善人教化人民七年,也能够让他们去入伍作战了。”

13·30 子曰:“以不教民战,是谓弃之。”

【译文】

孔子说:“用未受过军训的百姓去作战,这等于让他们去白白送命。”

分享到: