当前位置:首页 > 经典书库 > 圣经典故辞典

David and Jonathan

书籍:圣经典故辞典 更新时间:2018-09-15 23:51:37

出处:按学科分类—哲学、宗教 复旦大学出版社《圣经典故辞典》第158页(4612字)

【释义】:

大卫和约拿单;(喻)生死之交;同生死共患难

And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.

Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.

And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.

And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.

I Sam.18:1-5

大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心深相契合。

约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。

那日扫罗留住大卫,不容他再回父家。

约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。

约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣、刀、弓、腰带都给了他。

扫罗无论差遣大卫往何处去,他都作事精明。扫罗就立他作战士长,众百姓和扫罗的臣仆无不喜悦。

《撒母耳记上》18:1-5

And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:

And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.

And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:

For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the Lord wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?

And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the Lord liveth, he shall not be slain.

And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.

ISam.19∶1-7

扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说,要杀大卫:扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。

约拿单告诉大卫说:“我父扫罗想要杀你,所以明天早晨你要小心,到一个僻静地方(藏)身。

我就出到你所藏的田里,站在我父亲旁边,与他谈论。我看他情形怎样,我必告诉你。

约拿单向他父亲扫罗替大卫说好话,说:“王不可得罪王的仆人大卫,因为他未曾得罪你,他所行的都与你大有益处。

他拼命杀那非利士人,耶和华为以色列众人大行拯救。

那时你看见,甚是欢喜,现在为何无故要杀大卫,流无辜人的血,自己取罪呢?”

扫罗听了约拿单的话,就指着永生的耶和华起誓说:“我必不杀他。”

约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他,带他去见扫罗。

他就仍然侍立在扫罗面前。

《撒母耳记上》19∶1-7

And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.

Then Jonathan said to David, Tomorrow is the new moon: and thou shall be missed, because thy seat will be empty.

And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel.

And I will shoot three arrows on the side there of, as though I shot at a mark.

And, behold, I will send a lad, saying. Go, find out the arrows. If T expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the Lord liveth.

But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the Lord hath sent thee away.

And as touching the matter which thou and I have spoken of. behold, the Lord be between thee and me for ever.

I Sam. 20:17-23

约拿单因爱大卫如同爱自己的性命,就使他再起誓。

约拿单对他说:“明日是初一,你的座位空设,人必理会你不在那里。

你等三日,就要速速下去,到你从前遇事所藏的地方,在以色列磐石那里等候。

我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。

我要打发童子,说:‘去把箭找来。’我若对童子说:‘箭在后头,把箭拿来’,你就可以回来,我指着永生的耶和华起誓,你必平安无事。

我若对童子说:‘箭在前头’,你就要去,因为是耶和华打发你去的。

至于你我今日所说的话,有耶和华在你我中间为证,直到永远。”

《撒母耳记上》20∶17-23]

【条目出处】:《圣经·旧约》

上一篇:David 下一篇:圣经典故辞典目录
分享到: